Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Acts C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

OET interlinear ACTs 4:27

 ACTs 4:27 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. συνήχθησαν
    2. sunagō
    3. were gathered together
    4. -
    5. 48630
    6. VIAP3..P
    7. /were/ gathered_together
    8. /were/ gathered_together
    9. -
    10. 100%
    11. Y33; EBelievers_pray_for_boldness; TBelievers_pray_for_boldness
    12. 85328
    1. γὰρ
    2. gar
    3. For/Because
    4. -
    5. 10630
    6. C.......
    7. for
    8. for
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 85329
    1. ἐπʼ
    2. epi
    3. in
    4. -
    5. 19090
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 85330
    1. ἀληθείας
    2. alētheia
    3. truth
    4. -
    5. 2250
    6. N....GFS
    7. truth
    8. truth
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 85331
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 53%
    11. -
    12. 85332
    1. τῇ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DFS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 53%
    11. -
    12. 85333
    1. πόλει
    2. polis
    3. city
    4. -
    5. 41720
    6. N....DFS
    7. city
    8. city
    9. -
    10. 53%
    11. -
    12. 85334
    1. σου
    2. su
    3. -
    4. -
    5. 47710
    6. R...2G.S
    7. ˱of˲ you
    8. ˱of˲ you
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 85335
    1. ταύτῃ
    2. outos
    3. this
    4. -
    5. 37780
    6. E....DFS
    7. this
    8. this
    9. -
    10. 53%
    11. R85083; Location=Jerusalem
    12. 85336
    1. ἐπὶ
    2. epi
    3. against
    4. against
    5. 19090
    6. P.......
    7. against
    8. against
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 85337
    1. τὸν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 85338
    1. ἅγιον
    2. hagios
    3. holy
    4. -
    5. 400
    6. A....AMS
    7. holy
    8. holy
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 85339
    1. παῖδά
    2. pais
    3. servant
    4. servant
    5. 38160
    6. N....AMS
    7. servant
    8. servant
    9. -
    10. 50%
    11. F85344
    12. 85340
    1. σου
    2. su
    3. of you
    4. your
    5. 47710
    6. R...2G.S
    7. ˱of˲ you
    8. ˱of˲ you
    9. -
    10. 50%
    11. R85263
    12. 85341
    1. παῖδά
    2. pais
    3. -
    4. -
    5. 38160
    6. N....AMS
    7. servant
    8. servant
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 85342
    1. Ἰησοῦν
    2. iēsous
    3. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    4. Yeshua
    5. 24240
    6. N....AMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. 100%
    11. Person=Jesus
    12. 85343
    1. ὃν
    2. hos
    3. whom
    4. -
    5. 37390
    6. R....AMS
    7. whom
    8. whom
    9. -
    10. 100%
    11. R85340
    12. 85344
    1. ἔχρισας
    2. χriō
    3. you anointed
    4. -
    5. 55480
    6. VIAA2..S
    7. ˱you˲ anointed
    8. ˱you˲ anointed
    9. -
    10. 100%
    11. R85263
    12. 85345
    1. Ἡρῴδης
    2. ērōdēs
    3. Haʸrōdaʸs
    4. Herod
    5. 22640
    6. N....NMS
    7. Haʸrōdaʸs
    8. Herod
    9. U
    10. 100%
    11. F85356; F85376
    12. 85346
    1. τε
    2. te
    3. both
    4. -
    5. 50370
    6. C.......
    7. both
    8. both
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 85347
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 85348
    1. Πόντιος
    2. pontios
    3. Pontios
    4. Pontius
    5. 41940
    6. N....NMS
    7. Pontios
    8. Pontius
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Pontius; F85356; F85376
    12. 85349
    1. Πιλᾶτος
    2. pilatos
    3. Pilatos
    4. Pilate
    5. 40910
    6. N....NMS
    7. Pilatos
    8. Pilate
    9. U
    10. 100%
    11. -
    12. 85350
    1. σὺν
    2. sun
    3. with
    4. -
    5. 48620
    6. P.......
    7. with
    8. with
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 85351
    1. ἔθνεσιν
    2. ethnos
    3. +the pagans
    4. pagan
    5. 14840
    6. N....DNP
    7. /the/ pagans
    8. /the/ pagans
    9. -
    10. 100%
    11. F85376
    12. 85352
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 85353
    1. λαοῖς
    2. laos
    3. peoples
    4. peoples
    5. 29920
    6. N....DMP
    7. peoples
    8. peoples
    9. -
    10. 100%
    11. F85376
    12. 85354
    1. Ἰσραήλ
    2. israēl
    3. of Israaʸl/(Yisrāʼēl)
    4. -
    5. 24740
    6. N....gms
    7. ˱of˲ Israaʸl/(Yisrā\sup ʼēl\sup*)
    8. ˱of˲ Israel
    9. U
    10. 100%
    11. -
    12. 85355

OET (OET-LV)For/Because both Haʸrōdaʸs and Pontios Pilatos were_gathered_together in truth in the this city with the_pagans and peoples of_Israaʸl/(Yisrāʼēl) against the holy servant of_you Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), whom you_anointed,

OET (OET-RV) And indeed Herod and Pontius Pilate met with the pagan Romans and the peoples of Israel to conspire against your holy servant Yeshua who you chose.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

συνήχθησαν

/were/_gathered_together

If it would be helpful in your language, you could state this with an active form. Alternate translation: “gathered together”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

ἐν τῇ πόλει ταύτῃ

in ¬the city this

The phrase this city refers to Jerusalem. Alternate translation: “here in Jerusalem”

παῖδά

servant

Here the word Servant is a title for the Messiah. See the discussion of that term in the General Notes to Chapter 3, and see how you translated it in 3:13 and 3:26. Alternate translation: “Messiah”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

ὃν ἔχρισας

whom ˱you˲_anointed

In the Old Testament, ceremonial oil was poured on a person who was being given the authority to assume an office or to do a special task. The believers are speaking of anointing to indicate that God appointed Jesus to be the Messiah. Alternate translation: “whom you appointed”

TSN Tyndale Study Notes:

4:23-31 The believers heard the report that their leaders had been threatened and commanded never again to speak about Jesus (4:18). The Christian movement was clearly under attack from the religious authorities, so they united in prayer. They turned to God, placing their troubles before him and asking him to make them bold in speaking the message and to divinely confirm its truth with signs and wonders. God dramatically answered their request.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. For/Because
    2. -
    3. 10630
    4. S
    5. gar
    6. C-.......
    7. for
    8. for
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 85329
    1. both
    2. -
    3. 50370
    4. te
    5. C-.......
    6. both
    7. both
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 85347
    1. Haʸrōdaʸs
    2. Herod
    3. 22640
    4. U
    5. ērōdēs
    6. N-....NMS
    7. Haʸrōdaʸs
    8. Herod
    9. U
    10. 100%
    11. F85356; F85376
    12. 85346
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 85348
    1. Pontios
    2. Pontius
    3. 41940
    4. U
    5. pontios
    6. N-....NMS
    7. Pontios
    8. Pontius
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Pontius; F85356; F85376
    12. 85349
    1. Pilatos
    2. Pilate
    3. 40910
    4. U
    5. pilatos
    6. N-....NMS
    7. Pilatos
    8. Pilate
    9. U
    10. 100%
    11. -
    12. 85350
    1. were gathered together
    2. -
    3. 48630
    4. sunagō
    5. V-IAP3..P
    6. /were/ gathered_together
    7. /were/ gathered_together
    8. -
    9. 100%
    10. Y33; EBelievers_pray_for_boldness; TBelievers_pray_for_boldness
    11. 85328
    1. in
    2. -
    3. 19090
    4. epi
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 85330
    1. truth
    2. -
    3. 2250
    4. alētheia
    5. N-....GFS
    6. truth
    7. truth
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 85331
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 53%
    10. -
    11. 85332
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DFS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 53%
    10. -
    11. 85333
    1. this
    2. -
    3. 37780
    4. outos
    5. E-....DFS
    6. this
    7. this
    8. -
    9. 53%
    10. R85083; Location=Jerusalem
    11. 85336
    1. city
    2. -
    3. 41720
    4. polis
    5. N-....DFS
    6. city
    7. city
    8. -
    9. 53%
    10. -
    11. 85334
    1. with
    2. -
    3. 48620
    4. sun
    5. P-.......
    6. with
    7. with
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 85351
    1. +the pagans
    2. pagan
    3. 14840
    4. ethnos
    5. N-....DNP
    6. /the/ pagans
    7. /the/ pagans
    8. -
    9. 100%
    10. F85376
    11. 85352
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 85353
    1. peoples
    2. peoples
    3. 29920
    4. laos
    5. N-....DMP
    6. peoples
    7. peoples
    8. -
    9. 100%
    10. F85376
    11. 85354
    1. of Israaʸl/(Yisrāʼēl)
    2. -
    3. 24740
    4. U
    5. israēl
    6. N-....gms
    7. ˱of˲ Israaʸl/(Yisrā\sup ʼēl\sup*)
    8. ˱of˲ Israel
    9. U
    10. 100%
    11. -
    12. 85355
    1. against
    2. against
    3. 19090
    4. epi
    5. P-.......
    6. against
    7. against
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 85337
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 85338
    1. holy
    2. -
    3. 400
    4. hagios
    5. A-....AMS
    6. holy
    7. holy
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 85339
    1. servant
    2. servant
    3. 38160
    4. pais
    5. N-....AMS
    6. servant
    7. servant
    8. -
    9. 50%
    10. F85344
    11. 85340
    1. of you
    2. your
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2G.S
    6. ˱of˲ you
    7. ˱of˲ you
    8. -
    9. 50%
    10. R85263
    11. 85341
    1. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    2. Yeshua
    3. 24240
    4. UN
    5. iēsous
    6. N-....AMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. 100%
    11. Person=Jesus
    12. 85343
    1. whom
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-....AMS
    6. whom
    7. whom
    8. -
    9. 100%
    10. R85340
    11. 85344
    1. you anointed
    2. -
    3. 55480
    4. χriō
    5. V-IAA2..S
    6. ˱you˲ anointed
    7. ˱you˲ anointed
    8. -
    9. 100%
    10. R85263
    11. 85345

OET (OET-LV)For/Because both Haʸrōdaʸs and Pontios Pilatos were_gathered_together in truth in the this city with the_pagans and peoples of_Israaʸl/(Yisrāʼēl) against the holy servant of_you Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), whom you_anointed,

OET (OET-RV) And indeed Herod and Pontius Pilate met with the pagan Romans and the peoples of Israel to conspire against your holy servant Yeshua who you chose.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 ACTs 4:27 ©