Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Acts C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
OET (OET-LV) Then they_were_laying_on their hands on them, and they_were_receiving the_ holy _spirit.
OET (OET-RV) So Peter and Yohan placed their hands on the new believers and they received the holy spirit.
Note 1 topic: writing-pronouns
ἐπετίθεσαν τὰς χεῖρας ἐπ’ αὐτούς, καὶ ἐλάμβανον
˱they˲_/were/_laying_on their hands on them and ˱they˲_/were/_receiving
The first instance of the pronoun they stands for Peter and John, and the pronoun them and the second instance of they stand for the Samaritans. Alternate translation: [When Peter and John were laying their hands on the Samaritans, and the Samaritans were receiving]
Note 2 topic: figures-of-speech / youdual
ἐπετίθεσαν
˱they˲_/were/_laying_on
Since this instance of the pronoun they stands for two men, it should be in the dual if your language uses that form. The same is true of “them” in 8:18 and “they” and “the ones” in 8:25.
Note 3 topic: translate-symaction
ἐπετίθεσαν τὰς χεῖρας ἐπ’ αὐτούς
˱they˲_/were/_laying_on their hands on them
Peter and John laying their hands on the Samaritans who had believed Philip’s message of the gospel was a symbolic action that showed that Peter and John wanted God to give the Holy Spirit to these believers. If there is a gesture with similar meaning in your culture, you could consider using it here in your translation.
8:9-24 Simon the sorcerer was a showman, dazzling the people of Samaria and making self-exalting claims. Simon’s attempt to obtain spiritual power through payment gave the name simony to the later corrupt practice of buying and selling ordination to church leadership (cp. 1 Tim 6:9-10). Peter strongly rebuked Simon’s wickedness.
OET (OET-LV) Then they_were_laying_on their hands on them, and they_were_receiving the_ holy _spirit.
OET (OET-RV) So Peter and Yohan placed their hands on the new believers and they received the holy spirit.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.