Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Acts C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

OET interlinear ACTs 8:3

 ACTs 8:3 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ho
    2. -
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. V
    10. -
    11. 88425
    1. Σαῦλος
    2. saulos
    3. Saulos
    4. Saul
    5. 45690
    6. N....NMS
    7. Saulos/(Shāʼūl)
    8. Saul
    9. -
    10. 64%
    11. F88435; F88436; F88442
    12. 88426
    1. δὲ
    2. de
    3. But
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. but
    8. but
    9. US
    10. 64%
    11. -
    12. 88427
    1. Σαῦλος
    2. saulos
    3. -
    4. -
    5. 45690
    6. N....NMS
    7. Saulos/(Shāʼūl)
    8. Saul
    9. U
    10. V
    11. -
    12. 88428
    1. ἐλυμαίνετο
    2. lumainō
    3. was ravaging
    4. -
    5. 30750
    6. VIIM3..S
    7. /was/ ravaging
    8. /was/ ravaging
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 88429
    1. τὴν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 88430
    1. ἐκκλησίαν
    2. ekklēsia
    3. assembly
    4. assembly
    5. 15770
    6. N....AFS
    7. assembly
    8. assembly
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 88431
    1. κατὰ
    2. kata
    3. by
    4. -
    5. 25960
    6. P.......
    7. by
    8. by
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 88432
    1. τοὺς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 88433
    1. οἴκους
    2. oikos
    3. houses
    4. -
    5. 36240
    6. N....AMP
    7. houses
    8. houses
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 88434
    1. εἰσπορευόμενος
    2. eisporeuomai
    3. entering in
    4. entering
    5. 15310
    6. VPPM.NMS
    7. entering_in
    8. entering_in
    9. -
    10. 100%
    11. R88426
    12. 88435
    1. σύρων
    2. surō
    3. dragging
    4. dragging
    5. 49510
    6. VPPA.NMS
    7. dragging
    8. dragging
    9. -
    10. 100%
    11. R88426
    12. 88436
    1. τε
    2. te
    3. both
    4. -
    5. 50370
    6. C.......
    7. both
    8. both
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 88437
    1. τοὺς
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E....AMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 88438
    1. ἄνδρας
    2. anēr
    3. men
    4. -
    5. 4350
    6. N....AMP
    7. men
    8. men
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 88439
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 88440
    1. γυναῖκας
    2. gunē
    3. women
    4. women
    5. 11350
    6. N....AFP
    7. women
    8. women
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 88441
    1. παρεδίδου
    2. paradidō
    3. he was giving over them
    4. -
    5. 38600
    6. VIIA3..S
    7. ˱he˲ /was/ giving_over ‹them›
    8. ˱he˲ /was/ giving_over ‹them›
    9. -
    10. 92%
    11. R88426
    12. 88442
    1. παρεδίδους
    2. paradidō
    3. -
    4. -
    5. 38600
    6. VIIA2..S
    7. ˱you˲ /were/ giving_over ‹them›
    8. ˱you˲ /were/ giving_over ‹them›
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 88443
    1. εἰς
    2. eis
    3. to
    4. -
    5. 15190
    6. P.......
    7. to
    8. to
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 88444
    1. φυλακήν
    2. fulakē
    3. prison
    4. prison
    5. 54380
    6. N....AFS
    7. prison
    8. prison
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 88445

OET (OET-LV)But Saulos was_ravaging the assembly, by entering_in the houses, dragging both men and women, he_was_giving_over them to prison.

OET (OET-RV) As for Saul, he started on destroying the assembly by entering people’s homes and dragging both men and women out and then off to prison.

uW Translation Notes:

κατὰ τοὺς οἴκους

by the houses

Alternate translation: “entering one house after another”

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

κατὰ τοὺς οἴκους & τε ἄνδρας καὶ γυναῖκας

by the houses & both men and women

Luke may mean houses where Christians met, as described in 2:46, and he means men and women who believed in Jesus. If it would be helpful to your readers, you could state that explicitly. Alternate translation: “the houses where Christians met … believers in Jesus, both men and women”

TSN Tyndale Study Notes:

8:1-4 Saul: Cp. 9:1-2; 22:4; 26:9-11; Gal 1:13-14. The result of this great wave of persecution was that all the believers . . . were scattered. Rather than having their enthusiasm dampened, however, they simply spread the Good News about Jesus wherever they went.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. But
    2. -
    3. 11610
    4. US
    5. de
    6. C-.......
    7. but
    8. but
    9. US
    10. 64%
    11. -
    12. 88427
    1. Saulos
    2. Saul
    3. 45690
    4. saulos
    5. N-....NMS
    6. Saulos/(Shāʼūl)
    7. Saul
    8. -
    9. 64%
    10. F88435; F88436; F88442
    11. 88426
    1. was ravaging
    2. -
    3. 30750
    4. lumainō
    5. V-IIM3..S
    6. /was/ ravaging
    7. /was/ ravaging
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 88429
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 88430
    1. assembly
    2. assembly
    3. 15770
    4. ekklēsia
    5. N-....AFS
    6. assembly
    7. assembly
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 88431
    1. by
    2. -
    3. 25960
    4. kata
    5. P-.......
    6. by
    7. by
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 88432
    1. entering in
    2. entering
    3. 15310
    4. eisporeuomai
    5. V-PPM.NMS
    6. entering_in
    7. entering_in
    8. -
    9. 100%
    10. R88426
    11. 88435
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 88433
    1. houses
    2. -
    3. 36240
    4. oikos
    5. N-....AMP
    6. houses
    7. houses
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 88434
    1. dragging
    2. dragging
    3. 49510
    4. surō
    5. V-PPA.NMS
    6. dragging
    7. dragging
    8. -
    9. 100%
    10. R88426
    11. 88436
    1. both
    2. -
    3. 50370
    4. te
    5. C-.......
    6. both
    7. both
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 88437
    1. men
    2. -
    3. 4350
    4. anēr
    5. N-....AMP
    6. men
    7. men
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 88439
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 88440
    1. women
    2. women
    3. 11350
    4. gunē
    5. N-....AFP
    6. women
    7. women
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 88441
    1. he was giving over them
    2. -
    3. 38600
    4. paradidō
    5. V-IIA3..S
    6. ˱he˲ /was/ giving_over ‹them›
    7. ˱he˲ /was/ giving_over ‹them›
    8. -
    9. 92%
    10. R88426
    11. 88442
    1. to
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-.......
    6. to
    7. to
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 88444
    1. prison
    2. prison
    3. 54380
    4. fulakē
    5. N-....AFS
    6. prison
    7. prison
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 88445

OET (OET-LV)But Saulos was_ravaging the assembly, by entering_in the houses, dragging both men and women, he_was_giving_over them to prison.

OET (OET-RV) As for Saul, he started on destroying the assembly by entering people’s homes and dragging both men and women out and then off to prison.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 ACTs 8:3 ©