Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Acts C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

OET interlinear ACTs 8:7

 ACTs 8:7 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἀπό
    2. apo
    3. -
    4. -
    5. 5750
    6. P.......
    7. for
    8. for
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 88496
    1. πολλοῖς
    2. pollos
    3. -
    4. -
    5. 41830
    6. S....DMP
    7. many
    8. many
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 88497
    1. πολλῶν
    2. pollos
    3. -
    4. -
    5. 41830
    6. S....GMP
    7. ˱of˲ many
    8. ˱of˲ many
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 88498
    1. πολλοὶ
    2. pollos
    3. many
    4. -
    5. 41830
    6. S....NMP
    7. many
    8. many
    9. -
    10. 92%
    11. -
    12. 88499
    1. γὰρ
    2. gar
    3. For/Because
    4. -
    5. 10630
    6. C.......
    7. for
    8. for
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 88500
    1. τῶν
    2. ho
    3. of the >ones
    4. -
    5. 35880
    6. R....GMP
    7. ˱of˲ the ‹ones›
    8. ˱of˲ the ‹ones›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 88501
    1. ἐχόντων
    2. eχō
    3. having
    4. -
    5. 21920
    6. VPPA.GMP
    7. having
    8. having
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 88502
    1. πνεύματα
    2. pneuma
    3. spirits
    4. -
    5. 41510
    6. N....ANP
    7. spirits
    8. spirits
    9. -
    10. 100%
    11. F88505; F88510
    12. 88503
    1. ἀκάθαρτα
    2. akathartos
    3. unclean
    4. demon-possessed demons
    5. 1690
    6. A....ANP
    7. unclean
    8. unclean
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 88504
    1. βοῶντα
    2. boaō
    3. shouting
    4. shouted
    5. 9940
    6. VPPA.ANP
    7. shouting
    8. shouting
    9. -
    10. 100%
    11. R88503
    12. 88505
    1. μεγάλῃ
    2. megas
    3. -
    4. -
    5. 31730
    6. A....DFS
    7. loud
    8. loud
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 88506
    1. φωνῇ
    2. fōnē
    3. with +a voice
    4. -
    5. 54560
    6. N....DFS
    7. ˱with˲ /a/ voice
    8. ˱with˲ /a/ voice
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 88507
    1. μεγάλῃ
    2. megas
    3. loud
    4. loudly
    5. 31730
    6. A....DFS
    7. loud
    8. loud
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 88508
    1. ἐξήρχετο
    2. exerχomai
    3. -
    4. -
    5. 18310
    6. VIIM3..S
    7. ˱it˲ /was/ coming_out
    8. ˱it˲ /was/ coming_out
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 88509
    1. ἐξήρχοντο
    2. exerχomai
    3. they were coming out
    4. -
    5. 18310
    6. VIIM3..P
    7. ˱they˲ /were/ coming_out
    8. ˱they˲ /were/ coming_out
    9. -
    10. 100%
    11. R88503
    12. 88510
    1. πολλοὶ
    2. pollos
    3. many
    4. -
    5. 41830
    6. S....NMP
    7. many
    8. many
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 88511
    1. δὲ
    2. de
    3. and
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 88512
    1. παραλελυμένοι
    2. paraluō
    3. having been paralyzed
    4. paralysed
    5. 38860
    6. VPEP.NMP
    7. /having_been/ paralyzed
    8. /having_been/ paralyzed
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 88513
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 92%
    11. -
    12. 88514
    1. χωλοὶ
    2. χōlos
    3. lame
    4. -
    5. 55600
    6. S....NMP
    7. lame
    8. lame
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 88515
    1. ἐθεραπεύθησαν
    2. therapeuō
    3. were healed
    4. healed
    5. 23230
    6. VIAP3..P
    7. /were/ healed
    8. /were/ healed
    9. -
    10. 92%
    11. -
    12. 88516
    1. ἐθεραπεύοντο
    2. therapeuō
    3. -
    4. -
    5. 23230
    6. VIIP3..P
    7. /were_being/ healed
    8. /were_being/ healed
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 88517

OET (OET-LV)For/Because many of_the ones having unclean spirits, shouting with_a_ loud _voice, they_were_coming_out, and many having_been_paralyzed and lame were_healed.

OET (OET-RV) many demon-possessed people shouted loudly as the demons left them, and many who were paralysed or lame were healed

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / infostructure

πολλοὶ γὰρ τῶν ἐχόντων πνεύματα ἀκάθαρτα, βοῶντα φωνῇ μεγάλῃ, ἐξήρχοντο

many for ˱of˲_the_‹ones› having spirits unclean shouting ˱with˲_/a/_voice loud ˱they˲_/were/_coming_out

As Luke tells the story of this event, he changes from the people who had unclean spirits being the subject of the sentence to the unclean spirits themselves being the subject. This may be because the unclean spirits controlled people to such an extent that the spirits seemed to be the people themselves. It may be helpful to your readers to put the information about the spirits before the information about the people who had them. Alternate translation: “unclean spirits, shouting with a loud voice, were coming out of many of those who had them”

Note 2 topic: figures-of-speech / nominaladj

τῶν ἐχόντων

˱of˲_the_‹ones› having

Luke is using the participle having, which functions as an adjective, as a noun. ULT adds the term those to show this. Your language may use adjectives in the same way. If not, you could translate this with an equivalent expression. Alternate translation: “the people who had”

ἐχόντων πνεύματα ἀκάθαρτα

having spirits unclean

Alternate translation: “who were controlled by unclean spirits”

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

βοῶντα φωνῇ μεγάλῃ

shouting ˱with˲_/a/_voice loud

This is an idiom that means that the unclean spirits raised the volume of their voices. Alternate translation: “shouting loudly”

Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive

πολλοὶ & παραλελυμένοι καὶ χωλοὶ ἐθεραπεύθησαν

many & /having_been/_paralyzed and lame /were/_healed

If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you must state who did the action, it would be appropriate to say Jesus, since the book of Acts shows that the apostles healed people in the name of Jesus, for example, in 4:10. Alternate translation: “Jesus, through the power of his name, healed many who had been paralyzed and lame”

Note 5 topic: figures-of-speech / nominaladj

πολλοὶ & παραλελυμένοι

many & /having_been/_paralyzed

Luke is using the participle paralyzed as an adjective. Your language may use adjectives in the same way. If not, you could translate this with an equivalent expression. Alternate translation: “many who had been paralyzed”

Note 6 topic: figures-of-speech / activepassive

πολλοὶ & παραλελυμένοι

many & /having_been/_paralyzed

If your language does not use this passive form, you could state this in active form. Alternate translation: “many who had paralysis”

TSN Tyndale Study Notes:

8:7 cast out . . . healed: Miracles often accompany evangelism in Acts (see study note on 3:1-11).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. For/Because
    2. -
    3. 10630
    4. S
    5. gar
    6. C-.......
    7. for
    8. for
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 88500
    1. many
    2. -
    3. 41830
    4. pollos
    5. S-....NMP
    6. many
    7. many
    8. -
    9. 92%
    10. -
    11. 88499
    1. of the >ones
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....GMP
    6. ˱of˲ the ‹ones›
    7. ˱of˲ the ‹ones›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 88501
    1. having
    2. -
    3. 21920
    4. eχō
    5. V-PPA.GMP
    6. having
    7. having
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 88502
    1. unclean
    2. demon-possessed demons
    3. 1690
    4. akathartos
    5. A-....ANP
    6. unclean
    7. unclean
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 88504
    1. spirits
    2. -
    3. 41510
    4. pneuma
    5. N-....ANP
    6. spirits
    7. spirits
    8. -
    9. 100%
    10. F88505; F88510
    11. 88503
    1. shouting
    2. shouted
    3. 9940
    4. boaō
    5. V-PPA.ANP
    6. shouting
    7. shouting
    8. -
    9. 100%
    10. R88503
    11. 88505
    1. with +a
    2. -
    3. 54560
    4. fōnē
    5. N-....DFS
    6. ˱with˲ /a/ voice
    7. ˱with˲ /a/ voice
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 88507
    1. loud
    2. loudly
    3. 31730
    4. megas
    5. A-....DFS
    6. loud
    7. loud
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 88508
    1. voice
    2. -
    3. 54560
    4. fōnē
    5. N-....DFS
    6. ˱with˲ /a/ voice
    7. ˱with˲ /a/ voice
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 88507
    1. they were coming out
    2. -
    3. 18310
    4. exerχomai
    5. V-IIM3..P
    6. ˱they˲ /were/ coming_out
    7. ˱they˲ /were/ coming_out
    8. -
    9. 100%
    10. R88503
    11. 88510
    1. and
    2. -
    3. 11610
    4. de
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 88512
    1. many
    2. -
    3. 41830
    4. pollos
    5. S-....NMP
    6. many
    7. many
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 88511
    1. having been paralyzed
    2. paralysed
    3. 38860
    4. paraluō
    5. V-PEP.NMP
    6. /having_been/ paralyzed
    7. /having_been/ paralyzed
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 88513
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 92%
    10. -
    11. 88514
    1. lame
    2. -
    3. 55600
    4. χōlos
    5. S-....NMP
    6. lame
    7. lame
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 88515
    1. were healed
    2. healed
    3. 23230
    4. therapeuō
    5. V-IAP3..P
    6. /were/ healed
    7. /were/ healed
    8. -
    9. 92%
    10. -
    11. 88516

OET (OET-LV)For/Because many of_the ones having unclean spirits, shouting with_a_ loud _voice, they_were_coming_out, and many having_been_paralyzed and lame were_healed.

OET (OET-RV) many demon-possessed people shouted loudly as the demons left them, and many who were paralysed or lame were healed

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 ACTs 8:7 ©