Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Acts C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

OET interlinear ACTs 8:13

 ACTs 8:13 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. Y34; EPhilip_preaches_in_Samaria; TPhilip_preaches_in_Samaria
    11. 88610
    1. δὲ
    2. de
    3. And
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 88611
    1. Σίμων
    2. simōn
    3. Simōn
    4. Simon
    5. 46130
    6. N....NMS
    7. Simōn
    8. Simon
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Simon7; F88614; F88617; F88618; F88620; F88623; F88634
    12. 88612
    1. καὶ
    2. kai
    3. also
    4. -
    5. 25320
    6. D.......
    7. also
    8. also
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 88613
    1. αὐτὸς
    2. autos
    3. himself
    4. himself
    5. 8460
    6. R...3NMS
    7. himself
    8. himself
    9. -
    10. 100%
    11. R88612; Person=Simon7
    12. 88614
    1. ἐπίστευσεν
    2. pisteuō
    3. believed
    4. believed
    5. 41000
    6. VIAA3..S
    7. believed
    8. believed
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 88615
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 88616
    1. βαπτισθεὶς
    2. baptizō
    3. having been immersed
    4. immersed
    5. 9070
    6. VPAP.NMS
    7. /having_been/ immersed
    8. /having_been/ baptized
    9. -
    10. 100%
    11. R88612; Person=Simon7
    12. 88617
    1. ἦν
    2. eimi
    3. was
    4. -
    5. 15100
    6. VIIA3..S
    7. was
    8. was
    9. -
    10. 100%
    11. R88612; Person=Simon7
    12. 88618
    1. καὶ
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. D.......
    7. also
    8. also
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 88619
    1. προσκαρτερῶν
    2. proskartereō
    3. continuing
    4. -
    5. 43420
    6. VPPA.NMS
    7. continuing
    8. continuing
    9. -
    10. 100%
    11. R88612; Person=Simon7
    12. 88620
    1. τῷ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 88621
    1. Φιλίππῳ
    2. filippos
    3. with Filippos
    4. -
    5. 53760
    6. N....DMS
    7. ˱with˲ Filippos
    8. ˱with˲ Philip
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Philip
    12. 88622
    1. θεωρῶν
    2. theōreō
    3. observing
    4. observed
    5. 23340
    6. VPPA.NMS
    7. observing
    8. observing
    9. -
    10. 100%
    11. R88612; Person=Simon7
    12. 88623
    1. τὰ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E....ANP
    7. the ‹things›
    8. the ‹things›
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 88624
    1. τε
    2. te
    3. both
    4. -
    5. 50370
    6. C.......
    7. both
    8. both
    9. -
    10. 68%
    11. -
    12. 88625
    1. δυνάμεις
    2. dunamis
    3. -
    4. -
    5. 14110
    6. N....AFP
    7. miracles
    8. miracles
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 88626
    1. σημεῖα
    2. sēmeion
    3. signs
    4. signs
    5. 45920
    6. N....ANP
    7. signs
    8. signs
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 88627
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 88628
    1. δυνάμεις
    2. dunamis
    3. miracles
    4. miracles
    5. 14110
    6. N....AFP
    7. miracles
    8. miracles
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 88629
    1. σημεῖα
    2. sēmeion
    3. -
    4. -
    5. 45920
    6. N....ANP
    7. signs
    8. signs
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 88630
    1. μεγάλας
    2. megas
    3. great
    4. -
    5. 31730
    6. A....AFP
    7. great
    8. great
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 88631
    1. γινόμενα
    2. ginomai
    3. -
    4. -
    5. 10960
    6. VPPM.ANP
    7. becoming
    8. becoming
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 88632
    1. γινομένας
    2. ginomai
    3. becoming
    4. -
    5. 10960
    6. VPPM.AFP
    7. becoming
    8. becoming
    9. -
    10. 83%
    11. -
    12. 88633
    1. ἐξίστατο
    2. existēmi
    3. he was marvelling
    4. around—marvelling
    5. 18390
    6. VIIM3..S
    7. ˱he˲ /was/ marvelling
    8. ˱he˲ /was/ marveling
    9. -
    10. 52%
    11. R88612; Person=Simon7
    12. 88634
    1. ἐξίσταντο
    2. existēmi
    3. -
    4. -
    5. 18390
    6. VIIM3..P
    7. ˱they˲ /were/ marvelling
    8. ˱they˲ /were/ marveling
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 88635

OET (OET-LV)And the Simōn himself also believed, and having_been_immersed, was continuing the with_Filippos, observing both signs and great miracles becoming, he_was_marvelling.

OET (OET-RV)Simon himself also believed and was immersed, and then started accompanying Philip around—marvelling as he observed the miracles and signs of God’s power.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rpronouns

ὁ δὲ Σίμων καὶ αὐτὸς ἐπίστευσεν

¬the and Simon also himself believed

Luke uses the word himself to emphasize how significant it was that Simon, who had claimed to be an embodiment of God, had believed in Jesus as the Messiah whom God sent. Use a way that is natural in your language to indicate this significance. Alternate translation: “Even Simon believed”

ἦν προσκαρτερῶν τῷ Φιλίππῳ

was continuing ¬the ˱with˲_Philip

Alternate translation: “he followed Philip around everywhere”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

βαπτισθεὶς

/having_been/_baptized

If your language does not use this passive form, you could state this in active form. Alternate translation: “after Philip baptized him”

Note 3 topic: figures-of-speech / irony

θεωρῶν τε σημεῖα καὶ δυνάμεις μεγάλας

observing both signs and miracles great

The word that ULT translates as works here is the same word that it translates as “power” in 8:10. It can mean either power or works that demonstrate power. Luke is using the word to show what an ironic situation Simon is in. He claimed to be “the power … that is called Great,” but now he recognizes that works of power that are truly great are done in the name of Jesus. If your language has a word for works that demonstrate power that has the same root as its word for power, it would be appropriate to use it here.

Note 4 topic: figures-of-speech / doublet

τε σημεῖα καὶ δυνάμεις

both signs and miracles

The terms signs and works mean similar things. Luke is using them together for emphasis. Alternate translation, as in UST: “miracles”

TSN Tyndale Study Notes:

8:9-24 Simon the sorcerer was a showman, dazzling the people of Samaria and making self-exalting claims. Simon’s attempt to obtain spiritual power through payment gave the name simony to the later corrupt practice of buying and selling ordination to church leadership (cp. 1 Tim 6:9-10). Peter strongly rebuked Simon’s wickedness.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 88611
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. Y34; EPhilip_preaches_in_Samaria; TPhilip_preaches_in_Samaria
    11. 88610
    1. Simōn
    2. Simon
    3. 46130
    4. U
    5. simōn
    6. N-....NMS
    7. Simōn
    8. Simon
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Simon7; F88614; F88617; F88618; F88620; F88623; F88634
    12. 88612
    1. himself
    2. himself
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3NMS
    6. himself
    7. himself
    8. -
    9. 100%
    10. R88612; Person=Simon7
    11. 88614
    1. also
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. D-.......
    6. also
    7. also
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 88613
    1. believed
    2. believed
    3. 41000
    4. pisteuō
    5. V-IAA3..S
    6. believed
    7. believed
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 88615
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 88616
    1. having been immersed
    2. immersed
    3. 9070
    4. baptizō
    5. V-PAP.NMS
    6. /having_been/ immersed
    7. /having_been/ baptized
    8. -
    9. 100%
    10. R88612; Person=Simon7
    11. 88617
    1. was
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IIA3..S
    6. was
    7. was
    8. -
    9. 100%
    10. R88612; Person=Simon7
    11. 88618
    1. continuing
    2. -
    3. 43420
    4. proskartereō
    5. V-PPA.NMS
    6. continuing
    7. continuing
    8. -
    9. 100%
    10. R88612; Person=Simon7
    11. 88620
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 88621
    1. with Filippos
    2. -
    3. 53760
    4. U
    5. filippos
    6. N-....DMS
    7. ˱with˲ Filippos
    8. ˱with˲ Philip
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Philip
    12. 88622
    1. observing
    2. observed
    3. 23340
    4. theōreō
    5. V-PPA.NMS
    6. observing
    7. observing
    8. -
    9. 100%
    10. R88612; Person=Simon7
    11. 88623
    1. both
    2. -
    3. 50370
    4. te
    5. C-.......
    6. both
    7. both
    8. -
    9. 68%
    10. -
    11. 88625
    1. signs
    2. signs
    3. 45920
    4. sēmeion
    5. N-....ANP
    6. signs
    7. signs
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 88627
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 88628
    1. great
    2. -
    3. 31730
    4. megas
    5. A-....AFP
    6. great
    7. great
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 88631
    1. miracles
    2. miracles
    3. 14110
    4. dunamis
    5. N-....AFP
    6. miracles
    7. miracles
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 88629
    1. becoming
    2. -
    3. 10960
    4. ginomai
    5. V-PPM.AFP
    6. becoming
    7. becoming
    8. -
    9. 83%
    10. -
    11. 88633
    1. he was marvelling
    2. around—marvelling
    3. 18390
    4. existēmi
    5. V-IIM3..S
    6. ˱he˲ /was/ marvelling
    7. ˱he˲ /was/ marveling
    8. -
    9. 52%
    10. R88612; Person=Simon7
    11. 88634

OET (OET-LV)And the Simōn himself also believed, and having_been_immersed, was continuing the with_Filippos, observing both signs and great miracles becoming, he_was_marvelling.

OET (OET-RV)Simon himself also believed and was immersed, and then started accompanying Philip around—marvelling as he observed the miracles and signs of God’s power.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 ACTs 8:13 ©