Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Acts C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
OET (OET-LV) And as they_were_going along the road, they_came to some water, and the eunuch is_saying:
Behold, water, what is_forbidding me to_be_immersed?
OET (OET-RV) As they were going along the road, they came to some water, and the official asked, “Look, here’s some water. What would stop me from being immersed here?”
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
τι ὕδωρ & ὕδωρ
some water & water
Luke and the official are using the word water to mean a body of water, such as a pool at a desert oasis. Alternate translation: “a pool of water … there is a pool of water”
Note 2 topic: figures-of-speech / rquestion
τί κωλύει με βαπτισθῆναι?
what /is/_forbidding me /to_be/_baptized
This question could be: (1) a rhetorical question that the eunuch is using as a polite way to ask Philip to baptize him. Alternate translation: “Please allow me to be baptized.” (2) a genuine request for information, since Philip seems to answer this question in 8:37 by identifying something that could keep the official from being baptized. Alternate translation: “Is there a condition I must meet in order to be baptized?”
Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive
με βαπτισθῆναι
me /to_be/_baptized
If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “you from baptizing me”
8:26-40 Philip obeyed the Holy Spirit’s leading and then seized the opportunity to share the message of Good News with a eunuch on the desert road . . . from Jerusalem to Gaza. This incident shows Philip’s remarkable effectiveness as a Christian apologist and evangelist in his outreach for Christ and in his commitment to bringing the Good News to all people regardless of social class or ethnicity.
OET (OET-LV) And as they_were_going along the road, they_came to some water, and the eunuch is_saying:
Behold, water, what is_forbidding me to_be_immersed?
OET (OET-RV) As they were going along the road, they came to some water, and the official asked, “Look, here’s some water. What would stop me from being immersed here?”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.