Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXODEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICZEPHABLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALTOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Deu C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 32 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51

OET interlinear DEU 32:36

 DEU 32:36 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. כִּי
    2. 141883
    3. If/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. S
    8. -
    9. 98129
    1. 141884
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 98130
    1. יָדִין
    2. 141885
    3. he will judge
    4. -
    5. 1777
    6. V-Vqi3ms
    7. he_will_judge
    8. -
    9. -
    10. 98131
    1. יְהוָה
    2. 141886
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God
    10. 98132
    1. עַמּ,וֹ
    2. 141887,141888
    3. people of his
    4. -
    5. O-Ncmsc,Sp3ms
    6. people_of,his
    7. -
    8. -
    9. 98133
    1. וְ,עַל
    2. 141889,141890
    3. and on
    4. -
    5. S-C,R
    6. and,on
    7. -
    8. -
    9. 98134
    1. 141891
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 98135
    1. עֲבָדָי,ו
    2. 141892,141893
    3. servants of his
    4. -
    5. 5650
    6. S-Ncmpc,Sp3ms
    7. servants_of,his
    8. -
    9. -
    10. 98136
    1. יִתְנֶחָם
    2. 141894
    3. he will have compassion
    4. -
    5. 5162
    6. V-Vti3ms
    7. he_will_have_compassion
    8. -
    9. -
    10. 98137
    1. כִּי
    2. 141895
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 98138
    1. יִרְאֶה
    2. 141896
    3. he will see
    4. -
    5. 7200
    6. V-Vqi3ms
    7. he_will_see
    8. -
    9. -
    10. 98139
    1. כִּי
    2. 141897
    3. if/because that
    4. -
    5. O-C
    6. if/because_that
    7. -
    8. -
    9. 98140
    1. 141898
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 98141
    1. אָזְלַת
    2. 141899
    3. it has been used up
    4. -
    5. 235
    6. V-Vqp3fs
    7. it_has_been_used_up
    8. -
    9. -
    10. 98142
    1. יָד
    2. 141900
    3. hand
    4. -
    5. 3027
    6. S-Ncbsa
    7. hand
    8. -
    9. -
    10. 98143
    1. וְ,אֶפֶס
    2. 141901,141902
    3. and none
    4. -
    5. OP-C,Ncmsa
    6. and,none
    7. -
    8. -
    9. 98144
    1. עָצוּר
    2. 141903
    3. is one who is shut up
    4. -
    5. 6113
    6. S-Vqsmsa
    7. [is_one_who_is]_shut_up
    8. -
    9. -
    10. 98145
    1. וְ,עָזוּב
    2. 141904,141905
    3. and free
    4. -
    5. S-C,Vqsmsa
    6. and,free
    7. -
    8. -
    9. 98146
    1. 141906
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 98147

OET (OET-LV)If/because he_will_judge YHWH people_of_his and_on servants_of_his he_will_have_compassion if/because he_will_see if/because_that it_has_been_used_up hand and_none is_one_who_is_shut_up and_free.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism

General Information:

Moses continues to speak a poetic song to the people of Israel.

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

(Occurrence 0) For Yahweh will give justice to his people

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when vindicate YHWH people_of,his and,on servants_of,his have_compassion that/for/because/then/when he/it_will_see that/for/because/then/when gone strength and,none bond and,free )

If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word justice, you can express the same idea with an adjective or as an adverb. Alternate translation: [For Yahweh will do what is just for his people] or [For Yahweh will act justly towards his people]

(Occurrence 0) he will pity his servants

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when vindicate YHWH people_of,his and,on servants_of,his have_compassion that/for/because/then/when he/it_will_see that/for/because/then/when gone strength and,none bond and,free )

Alternate translation: [he will feel that he needs to help his servants]

TSN Tyndale Study Notes:

32:36 will change his mind about: When speaking of God, the Old Testament frequently uses figurative language (see study note on 8:2). Human beings cannot understand God’s mind (Isa 55:8), so God uses human language and gives himself human physical characteristics and feelings. Although the Bible frequently speaks of God’s eyes, arms, hands, and feet, he is invisible and has no body; these metaphors describe his activity. Similarly, when the Bible says that God fears (Deut 32:27) or changes his mind, it expresses how God’s actions appear to humans.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. If/because
    2. -
    3. 3346
    4. 141883
    5. S-C
    6. S
    7. -
    8. 98129
    1. he will judge
    2. -
    3. 1612
    4. 141885
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. -
    8. 98131
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 141886
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God
    8. 98132
    1. people of his
    2. -
    3. 5620
    4. 141887,141888
    5. O-Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 98133
    1. and on
    2. -
    3. 1922,5613
    4. 141889,141890
    5. S-C,R
    6. -
    7. -
    8. 98134
    1. servants of his
    2. -
    3. 5536
    4. 141892,141893
    5. S-Ncmpc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 98136
    1. he will have compassion
    2. -
    3. 4975
    4. 141894
    5. V-Vti3ms
    6. -
    7. -
    8. 98137
    1. if/because
    2. -
    3. 3346
    4. 141895
    5. S-C
    6. -
    7. -
    8. 98138
    1. he will see
    2. -
    3. 6953
    4. 141896
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. -
    8. 98139
    1. if/because that
    2. -
    3. 3346
    4. 141897
    5. O-C
    6. -
    7. -
    8. 98140
    1. it has been used up
    2. -
    3. 662
    4. 141899
    5. V-Vqp3fs
    6. -
    7. -
    8. 98142
    1. hand
    2. -
    3. 3102
    4. 141900
    5. S-Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 98143
    1. and none
    2. -
    3. 1922,423
    4. 141901,141902
    5. OP-C,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 98144
    1. is one who is shut up
    2. -
    3. 5754
    4. 141903
    5. S-Vqsmsa
    6. -
    7. -
    8. 98145
    1. and free
    2. -
    3. 1922,5689
    4. 141904,141905
    5. S-C,Vqsmsa
    6. -
    7. -
    8. 98146

OET (OET-LV)If/because he_will_judge YHWH people_of_his and_on servants_of_his he_will_have_compassion if/because he_will_see if/because_that it_has_been_used_up hand and_none is_one_who_is_shut_up and_free.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 DEU 32:36 ©