Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Deu C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 32 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51

OET interlinear DEU 32:36

 DEU 32:36 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. כִּי
    2. 141883
    3. If/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. S
    8. -
    9. 98129
    1. 141884
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 98130
    1. יָדִין
    2. 141885
    3. he will judge
    4. -
    5. 1777
    6. V-Vqi3ms
    7. he_will_judge
    8. -
    9. -
    10. 98131
    1. יְהוָה
    2. 141886
    3. YHWH
    4. Yahweh
    5. 3068
    6. S-Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. Person=God
    10. 98132
    1. עַמּ,וֹ
    2. 141887,141888
    3. people of his
    4. people
    5. O-Ncmsc,Sp3ms
    6. people_of,his
    7. -
    8. -
    9. 98133
    1. וְ,עַל
    2. 141889,141890
    3. and on
    4. -
    5. S-C,R
    6. and,on
    7. -
    8. -
    9. 98134
    1. 141891
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 98135
    1. עֲבָדָי,ו
    2. 141892,141893
    3. servants of his
    4. servants
    5. 5650
    6. S-Ncmpc,Sp3ms
    7. servants_of,his
    8. -
    9. -
    10. 98136
    1. יִתְנֶחָם
    2. 141894
    3. he will have compassion
    4. compassion
    5. 5162
    6. V-Vti3ms
    7. he_will_have_compassion
    8. -
    9. -
    10. 98137
    1. כִּי
    2. 141895
    3. if/because
    4. because
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 98138
    1. יִרְאֶה
    2. 141896
    3. he will see
    4. see
    5. 7200
    6. V-Vqi3ms
    7. he_will_see
    8. -
    9. -
    10. 98139
    1. כִּי
    2. 141897
    3. if/because that
    4. -
    5. O-C
    6. if/because_that
    7. -
    8. -
    9. 98140
    1. 141898
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 98141
    1. אָזְלַת
    2. 141899
    3. it has been used up
    4. -
    5. 235
    6. V-Vqp3fs
    7. it_has_been_used_up
    8. -
    9. -
    10. 98142
    1. יָד
    2. 141900
    3. hand
    4. -
    5. 3027
    6. S-Ncbsa
    7. hand
    8. -
    9. -
    10. 98143
    1. וְ,אֶפֶס
    2. 141901,141902
    3. and there not
    4. -
    5. OP-C,Ncmsa
    6. and,there_not
    7. -
    8. -
    9. 98144
    1. עָצוּר
    2. 141903
    3. is one who is shut up
    4. -
    5. 6113
    6. S-Vqsmsa
    7. [is_one_who_is]_shut_up
    8. -
    9. -
    10. 98145
    1. וְ,עָזוּב
    2. 141904,141905
    3. and one who +is freed
    4. -
    5. S-C,Vqsmsa
    6. and,[one_who_is]_freed
    7. -
    8. -
    9. 98146
    1. 141906
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 98147

OET (OET-LV)If/because he_will_judge YHWH people_of_his and_on servants_of_his he_will_have_compassion if/because he_will_see if/because_that it_has_been_used_up hand and_there_not is_one_who_is_shut_up and_one_who_is_freed.

OET (OET-RV)Yes, Yahweh vindicates his people,
 ⇔ ≈ and has compassion on his servants,
 ⇔ because he’ll see that their power is gone,
 ⇔ and no one remains, either free or enslaved.

None
uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism

General Information:

Moses continues to speak a poetic song to the people of Israel.

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

(Occurrence 0) For Yahweh will give justice to his people

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when vindicate YHWH people_of,his and,on servants_of,his have_compassion that/for/because/then/when he/it_will_see that/for/because/then/when gone strength and,there_not bond and,[one_who_is]_freed )

If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word justice, you can express the same idea with an adjective or as an adverb. Alternate translation: [For Yahweh will do what is just for his people] or [For Yahweh will act justly towards his people]

(Occurrence 0) he will pity his servants

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when vindicate YHWH people_of,his and,on servants_of,his have_compassion that/for/because/then/when he/it_will_see that/for/because/then/when gone strength and,there_not bond and,[one_who_is]_freed )

Alternate translation: [he will feel that he needs to help his servants]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. If/because
    2. -
    3. 3482
    4. 141883
    5. S-C
    6. S
    7. -
    8. 98129
    1. he will judge
    2. -
    3. 1660
    4. 141885
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. -
    8. 98131
    1. YHWH
    2. Yahweh
    3. 3354
    4. 141886
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God
    8. 98132
    1. people of his
    2. people
    3. 5847,1978
    4. 141887,141888
    5. O-Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 98133
    1. and on
    2. -
    3. 1987,5837
    4. 141889,141890
    5. S-C,R
    6. -
    7. -
    8. 98134
    1. servants of his
    2. servants
    3. 5754,1978
    4. 141892,141893
    5. S-Ncmpc,Sp3ms
    6. -
    7. -
    8. 98136
    1. he will have compassion
    2. compassion
    3. 5154
    4. 141894
    5. V-Vti3ms
    6. -
    7. -
    8. 98137
    1. if/because
    2. because
    3. 3482
    4. 141895
    5. S-C
    6. -
    7. -
    8. 98138
    1. he will see
    2. see
    3. 7240
    4. 141896
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. -
    8. 98139
    1. if/because that
    2. -
    3. 3482
    4. 141897
    5. O-C
    6. -
    7. -
    8. 98140
    1. it has been used up
    2. -
    3. 650
    4. 141899
    5. V-Vqp3fs
    6. -
    7. -
    8. 98142
    1. hand
    2. -
    3. 3204
    4. 141900
    5. S-Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 98143
    1. and there not
    2. -
    3. 1987,410
    4. 141901,141902
    5. OP-C,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 98144
    1. is one who is shut up
    2. -
    3. 5986
    4. 141903
    5. S-Vqsmsa
    6. -
    7. -
    8. 98145
    1. and one who +is freed
    2. -
    3. 1987,5920
    4. 141904,141905
    5. S-C,Vqsmsa
    6. -
    7. -
    8. 98146

OET (OET-LV)If/because he_will_judge YHWH people_of_his and_on servants_of_his he_will_have_compassion if/because he_will_see if/because_that it_has_been_used_up hand and_there_not is_one_who_is_shut_up and_one_who_is_freed.

OET (OET-RV)Yes, Yahweh vindicates his people,
 ⇔ ≈ and has compassion on his servants,
 ⇔ because he’ll see that their power is gone,
 ⇔ and no one remains, either free or enslaved.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 DEU 32:36 ©