Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXODEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICZEPHABLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALTOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Deu C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34

Deu 3 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29

OET interlinear DEU 3:12

 DEU 3:12 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,אֶת
    2. 119389,119390
    3. And DOM
    4. -
    5. 853
    6. SO-C,To
    7. and=\untr DOM\untr*
    8. S
    9. Y-1452
    10. 83022
    1. 119391
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 83023
    1. הָ,אָרֶץ
    2. 119392,119393
    3. the earth/land
    4. -
    5. 776
    6. O-Td,Ncbsa
    7. the=earth/land
    8. -
    9. Y-1452
    10. 83024
    1. הַ,זֹּאת
    2. 119394,119395
    3. the this
    4. -
    5. 2063
    6. O-Td,Pdxfs
    7. the,this
    8. -
    9. Y-1452
    10. 83025
    1. יָרַשְׁנוּ
    2. 119396
    3. we took possession of
    4. -
    5. 3423
    6. V-Vqp1cp
    7. we_took_possession_of
    8. -
    9. Y-1452
    10. 83026
    1. בָּ,עֵת
    2. 119397,119398
    3. in/on/at/with time
    4. -
    5. 6256
    6. S-Rd,Ncbsa
    7. in/on/at/with,time
    8. -
    9. Y-1452
    10. 83027
    1. הַ,הִוא
    2. 119399,119400
    3. the that
    4. -
    5. 1931
    6. S-Td,Pp3fs
    7. the=that
    8. -
    9. Y-1452
    10. 83028
    1. מֵ,עֲרֹעֵר
    2. 119401,119402
    3. from ˊArōˊēr
    4. -
    5. 6177
    6. S-R,Np
    7. from,Aroer
    8. -
    9. Location=Aroer; Y-1452
    10. 83029
    1. אֲשֶׁר
    2. 119403
    3. which
    4. -
    5. S-Tr
    6. which
    7. -
    8. Y-1452
    9. 83030
    1. 119404
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 83031
    1. עַל
    2. 119405
    3. +was at
    4. -
    5. P-R
    6. [was]_at
    7. -
    8. Y-1452
    9. 83032
    1. 119406
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 83033
    1. נַחַל
    2. 119407
    3. the wadi of
    4. -
    5. P-Ncmsc
    6. the_wadi_of
    7. -
    8. Y-1452
    9. 83034
    1. אַרְנֹן
    2. 119408
    3. ʼArnōn
    4. -
    5. 769
    6. P-Np
    7. of_Arnon
    8. -
    9. Y-1452
    10. 83035
    1. וַ,חֲצִי
    2. 119409,119410
    3. and half of
    4. -
    5. 2677
    6. SO-C,Ncmsc
    7. and,half_of
    8. -
    9. Y-1452
    10. 83036
    1. הַֽר
    2. 119411
    3. the hill country of
    4. -
    5. 2022
    6. O-Ncmsc
    7. of_the_hill_country_of
    8. -
    9. Y-1452
    10. 83037
    1. 119412
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 83038
    1. הַ,גִּלְעָד
    2. 119413,119414
    3. the Gilˊād
    4. -
    5. 1568
    6. O-Td,Np
    7. the,Gilead
    8. -
    9. Location=Gilead; Y-1452
    10. 83039
    1. וְ,עָרָי,ו
    2. 119415,119416,119417
    3. and towns of its
    4. -
    5. O-C,Ncfpc,Sp3ms
    6. and,towns_of,its
    7. -
    8. Y-1452
    9. 83040
    1. נָתַתִּי
    2. 119418
    3. I gave
    4. -
    5. 5414
    6. V-Vqp1cs
    7. I_gave
    8. -
    9. Y-1452
    10. 83041
    1. לָ,רֻאוּבֵנִי
    2. 119419,119420
    3. to the Rəʼūⱱēnites
    4. -
    5. 7206
    6. S-Rd,Ngmsa
    7. to_the,Reubenites
    8. -
    9. Y-1452
    10. 83042
    1. 119421
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 83043
    1. וְ,לַ,גָּדִי
    2. 119422,119423,119424
    3. and to the Gādī
    4. -
    5. 1425
    6. S-C,Rd,Ngmsa
    7. and,to_the,Gadites
    8. -
    9. Y-1452
    10. 83044
    1. 119425
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 83045

OET (OET-LV)And_DOM the_earth/land the_this we_took_possession_of in/on/at/with_time the_that from_ˊArōˊēr which was_at the_wadi_of ʼArnōn and_half_of the_hill_country_of the_Gilˊād and_towns_of_its I_gave to_the_Rəʼūⱱēnites[fn] and_to_the_Gādī.


3:12 OSHB note: We agree with both BHS 1997 and BHQ on an unexpected reading.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / possession

וְ⁠עָרָ֔י⁠ו

and,towns_of,its

Here, Moses is using the possessive form to describe cities that are located in the hill country of Gilead. If your language would not use the possessive form for this, you could use a comparable expression for describing location. Alternate translation: [and the cities in that region]

TSN Tyndale Study Notes:

3:12 The tribes of Reuben and Gad had asked Moses to let them settle east of the Jordan rather than in Canaan, and he allowed them to do so (Num 32:1-5).
• Aroer: See study note on Deut 2:36.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And DOM
    2. -
    3. 1922,363
    4. 119389,119390
    5. SO-C,To
    6. S
    7. Y-1452
    8. 83022
    1. the earth/land
    2. -
    3. 1830,435
    4. 119392,119393
    5. O-Td,Ncbsa
    6. -
    7. Y-1452
    8. 83024
    1. the this
    2. -
    3. 1830,2078
    4. 119394,119395
    5. O-Td,Pdxfs
    6. -
    7. Y-1452
    8. 83025
    1. we took possession of
    2. -
    3. 3197
    4. 119396
    5. V-Vqp1cp
    6. -
    7. Y-1452
    8. 83026
    1. in/on/at/with time
    2. -
    3. 844,5532
    4. 119397,119398
    5. S-Rd,Ncbsa
    6. -
    7. Y-1452
    8. 83027
    1. the that
    2. -
    3. 1830,1917
    4. 119399,119400
    5. S-Td,Pp3fs
    6. -
    7. Y-1452
    8. 83028
    1. from ˊArōˊēr
    2. -
    3. 3875,5416
    4. 119401,119402
    5. S-R,Np
    6. -
    7. Location=Aroer; Y-1452
    8. 83029
    1. which
    2. -
    3. 255
    4. 119403
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-1452
    8. 83030
    1. +was at
    2. -
    3. 5613
    4. 119405
    5. P-R
    6. -
    7. Y-1452
    8. 83032
    1. the wadi of
    2. -
    3. 4901
    4. 119407
    5. P-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1452
    8. 83034
    1. ʼArnōn
    2. -
    3. 589
    4. 119408
    5. P-Np
    6. -
    7. Y-1452
    8. 83035
    1. and half of
    2. -
    3. 1922,2185
    4. 119409,119410
    5. SO-C,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1452
    8. 83036
    1. the hill country of
    2. -
    3. 1848
    4. 119411
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1452
    8. 83037
    1. the Gilˊād
    2. -
    3. 1830,1362
    4. 119413,119414
    5. O-Td,Np
    6. -
    7. Location=Gilead; Y-1452
    8. 83039
    1. and towns of its
    2. -
    3. 1922,5454
    4. 119415,119416,119417
    5. O-C,Ncfpc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1452
    8. 83040
    1. I gave
    2. -
    3. 5055
    4. 119418
    5. V-Vqp1cs
    6. -
    7. Y-1452
    8. 83041
    1. to the Rəʼūⱱēnites
    2. -
    3. 3570,6770
    4. 119419,119420
    5. S-Rd,Ngmsa
    6. -
    7. Y-1452
    8. 83042
    1. and to the Gādī
    2. -
    3. 1922,3570,1466
    4. 119422,119423,119424
    5. S-C,Rd,Ngmsa
    6. -
    7. Y-1452
    8. 83044

OET (OET-LV)And_DOM the_earth/land the_this we_took_possession_of in/on/at/with_time the_that from_ˊArōˊēr which was_at the_wadi_of ʼArnōn and_half_of the_hill_country_of the_Gilˊād and_towns_of_its I_gave to_the_Rəʼūⱱēnites[fn] and_to_the_Gādī.


3:12 OSHB note: We agree with both BHS 1997 and BHQ on an unexpected reading.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 DEU 3:12 ©