Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ZEP HAB LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL TOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
Deu C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34
Deu 4 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41 V43 V45 V47 V49
OET (OET-LV) the_day when you_stood to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH god_of_your in/on/at/with_Ḩorēⱱ in/on/at/with_said YHWH to_me assemble to_me DOM the_people and_hear_them DOM messages_of_my that learn to_fear DOM_me all_of the_days which they will_be_alive on the_soil and_DOM children_of_their teach.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
י֗וֹם אֲשֶׁ֨ר עָמַ֜דְתָּ לִפְנֵ֨י יְהוָ֣ה אֱלֹהֶיךָ֮ בְּחֹרֵב֒
day which/who stood to=(the)_face_of/in_front_of/before YHWH God_of,your in/on/at/with,Horeb
You could add a footnote to show that this refers to the events described in [Exodus 19](Exo/19/01.md).
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
לִפְנֵ֨י
to=(the)_face_of/in_front_of/before
Here, face represents someone’s presence. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: [before]
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
הַקְהֶל־לִי֙ אֶת־הָעָ֔ם
assemble to=me DOM the,people
The implication is that Yahweh wants Moses to bring all the Israelite people to Assemble at Mount Sinai, where Yahweh will speak through a thunderstorm. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [Tell the Israelite people to gather here]
Note 4 topic: grammar-connect-logic-result
(Occurrence 2) אֲשֶׁ֨ר
which/who
The word translated as that indicates that what follows is a reason for what came before. Use a connector in your language that makes it clear that what follows is a reason for what came before. Alternate translation: [so that]
4:1-40 Moses’ lengthy exhortation to the Israelite community was based on the people’s recent failures and his anticipation of what lay ahead in Canaan.
OET (OET-LV) the_day when you_stood to_(the)_face_of/in_front_of/before YHWH god_of_your in/on/at/with_Ḩorēⱱ in/on/at/with_said YHWH to_me assemble to_me DOM the_people and_hear_them DOM messages_of_my that learn to_fear DOM_me all_of the_days which they will_be_alive on the_soil and_DOM children_of_their teach.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.