Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEB WMB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE MOF JPS ASV DRA YLT DBY RV WBS KJB BB GNV CB TNT WYC SR-GNT UHB Related Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA 1KI 2KI 1CH 2CH EZRA NEH EST JOB PSA PRO ECC SNG ISA JER LAM EZE DAN HOS JOEL AMOS OBA YNA MIC NAH HAB ZEP HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs ROM 1COR 2COR GAL EPH PHP COL 1TH 2TH 1TIM 2TIM TIT PHM HEB YAC 1PET 2PET 1YHN 2YHN 3YHN YUD REV
Exo C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40
OET (OET-LV) And_silver of_[those]_enrolled the_community [was]_one_hundred talent[s] and_one_thousand and_seven hundred(s) and_five and_seventy shekel[s] in/on/at/with_shekel the_sanctuary.
Note 1 topic: translate-bweight
מְאַ֣ת כִּכָּ֑ר וְאֶלֶף֩ וּשְׁבַ֨ע מֵא֜וֹת וַחֲמִשָּׁ֧ה וְשִׁבְעִ֛ים שֶׁ֖קֶל בְּשֶׁ֥קֶל הַקֹּֽדֶשׁ
hundred_of talents and,one_thousand and=seven hundreds and,five and=seventy shekels in/on/at/with,shekel the,sanctuary
A talent is about 34 kilograms, and a shekel is about 11 grams. There were evidently shekels of more than one weight at the time, by the shekel of the sanctuary specified which one was to be used. See the previous verse. If it would be helpful to your readers, you could express this in terms of modern measurements, either in the text or a footnote.
38:21-29 The immense amount of metal reported in this inventory of materials (more than a ton of gold, almost four tons of silver, and two and a half tons of bronze) reflects the Egyptians’ eagerness to get the Israelites out of Egypt, giving the Israelites anything they asked for in order to hurry them on their way (see 12:35-36).
OET (OET-LV) And_silver of_[those]_enrolled the_community [was]_one_hundred talent[s] and_one_thousand and_seven hundred(s) and_five and_seventy shekel[s] in/on/at/with_shekel the_sanctuary.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.