Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Exo C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40

OET interlinear EXO 38:24

 EXO 38:24 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. כָּל
    2. 64623
    3. all
    4. -
    5. 3605
    6. -Ncmsc
    7. all
    8. -
    9. Y-1491
    10. 44733
    1. 64624
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 44734
    1. הַ,זָּהָב
    2. 64625,64626
    3. the gold
    4. -
    5. 2091
    6. -Td,Ncmsa
    7. the=gold
    8. -
    9. -
    10. 44735
    1. הֶֽ,עָשׂוּי
    2. 64627,64628
    3. the used
    4. -
    5. v-Td,Vqsmsa
    6. the,used
    7. -
    8. -
    9. 44736
    1. לַ,מְּלָאכָה
    2. 64629,64630
    3. for the work
    4. -
    5. 4399
    6. -Rd,Ncfsa
    7. for_the,work
    8. -
    9. -
    10. 44737
    1. בְּ,כֹל
    2. 64631,64632
    3. in/on/at/with all
    4. -
    5. 3605
    6. -R,Ncmsc
    7. in/on/at/with,all
    8. -
    9. -
    10. 44738
    1. מְלֶאכֶת
    2. 64633
    3. the work
    4. -
    5. 4399
    6. -Ncfsc
    7. the_work
    8. -
    9. -
    10. 44739
    1. הַ,קֹּדֶשׁ
    2. 64634,64635
    3. the sanctuary
    4. -
    5. 6944
    6. -Td,Ncmsa
    7. the,sanctuary
    8. -
    9. -
    10. 44740
    1. וַ,יְהִי
    2. 64636,64637
    3. and he/it was
    4. -
    5. 1961
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_was
    8. -
    9. -
    10. 44741
    1. 64638
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 44742
    1. זְהַב
    2. 64639
    3. the gold
    4. -
    5. 2091
    6. -Ncmsc
    7. the_gold
    8. -
    9. -
    10. 44743
    1. הַ,תְּנוּפָה
    2. 64640,64641
    3. the wave offering
    4. offering
    5. 8573
    6. -Td,Ncfsa
    7. the,wave_offering
    8. -
    9. -
    10. 44744
    1. תֵּשַׁע
    2. 64642
    3. nine
    4. -
    5. 8672
    6. -Acfsa
    7. nine
    8. -
    9. -
    10. 44745
    1. וְ,עֶשְׂרִים
    2. 64643,64644
    3. and twenty
    4. -
    5. 6242
    6. -C,Acbpa
    7. and=twenty
    8. -
    9. -
    10. 44746
    1. כִּכָּר
    2. 64645
    3. talent[s]
    4. -
    5. 3603
    6. -Ncbsa
    7. talent[s]
    8. -
    9. -
    10. 44747
    1. וּ,שְׁבַע
    2. 64646,64647
    3. and seven
    4. -
    5. 7651
    6. -C,Acfsa
    7. and=seven
    8. -
    9. -
    10. 44748
    1. מֵאוֹת
    2. 64648
    3. hundred(s)
    4. -
    5. 3967
    6. -Acbpa
    7. hundred(s)
    8. -
    9. -
    10. 44749
    1. וּ,שְׁלֹשִׁים
    2. 64649,64650
    3. and thirty
    4. -
    5. 7970
    6. -C,Acbpa
    7. and=thirty
    8. -
    9. -
    10. 44750
    1. שֶׁקֶל
    2. 64651
    3. shekel[s]
    4. -
    5. 8255
    6. -Ncmsa
    7. shekel[s]
    8. -
    9. -
    10. 44751
    1. בְּ,שֶׁקֶל
    2. 64652,64653
    3. in/on/at/with shekel
    4. -
    5. 8255
    6. -R,Ncmsc
    7. in/on/at/with,shekel
    8. -
    9. -
    10. 44752
    1. הַ,קֹּדֶשׁ
    2. 64654,64655
    3. the sanctuary
    4. -
    5. 6944
    6. -Td,Ncmsa
    7. the,sanctuary
    8. -
    9. -
    10. 44753
    1. 64656
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 44754

OET (OET-LV)all the_gold the_used for_the_work in/on/at/with_all the_work the_sanctuary and_he/it_was the_gold the_wave_offering nine and_twenty talent[s] and_seven hundred(s) and_thirty shekel[s] in/on/at/with_shekel the_sanctuary.

OET (OET-RV)The gold that they used for the construction of the sacred tent was measured at 965kg. This was the gold from the wave offering and was weighed using the official standard weights.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

כָּל־הַ⁠זָּהָ֗ב הֶֽ⁠עָשׂוּי֙

all/each/any/every the=gold the,used

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “All the gold that the craftsmen used”

Note 2 topic: translate-bweight

תֵּ֤שַׁע וְ⁠עֶשְׂרִים֙ כִּכָּ֔ר וּ⁠שְׁבַ֨ע מֵא֧וֹת וּ⁠שְׁלֹשִׁ֛ים שֶׁ֖קֶל בְּ⁠שֶׁ֥קֶל הַ⁠קֹּֽדֶשׁ

nine and=twenty talents and=seven hundreds and=thirty shekels in/on/at/with,shekel the,sanctuary

A talent is about 34 kilograms, and a shekel is about 11 grams. There were evidently shekels of more than one weight at the time; by the shekel of the sanctuary specified which one was to be used. See how you translated this in Exodus 30:13. If it would be helpful to your readers, you could express this in terms of modern measurements, either in the text or a footnote.

TSN Tyndale Study Notes:

38:21-29 The immense amount of metal reported in this inventory of materials (more than a ton of gold, almost four tons of silver, and two and a half tons of bronze) reflects the Egyptians’ eagerness to get the Israelites out of Egypt, giving the Israelites anything they asked for in order to hurry them on their way (see 12:35-36).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. all
    2. -
    3. 3401
    4. 64623
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. Y-1491
    8. 44733
    1. the gold
    2. -
    3. 1723,1930
    4. 64625,64626
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 44735
    1. the used
    2. -
    3. 1723,5616
    4. 64627,64628
    5. v-Td,Vqsmsa
    6. -
    7. -
    8. 44736
    1. for the work
    2. -
    3. 3430,3645
    4. 64629,64630
    5. -Rd,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 44737
    1. in/on/at/with all
    2. -
    3. 821,3401
    4. 64631,64632
    5. -R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 44738
    1. the work
    2. -
    3. 3645
    4. 64633
    5. -Ncfsc
    6. -
    7. -
    8. 44739
    1. the sanctuary
    2. -
    3. 1723,6519
    4. 64634,64635
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 44740
    1. and he/it was
    2. -
    3. 1814,1764
    4. 64636,64637
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 44741
    1. the gold
    2. -
    3. 1930
    4. 64639
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 44743
    1. the wave offering
    2. offering
    3. 1723,7651
    4. 64640,64641
    5. -Td,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 44744
    1. nine
    2. -
    3. 7730
    4. 64642
    5. -Acfsa
    6. -
    7. -
    8. 44745
    1. and twenty
    2. -
    3. 1814,5382
    4. 64643,64644
    5. -C,Acbpa
    6. -
    7. -
    8. 44746
    1. talent[s]
    2. -
    3. 3226
    4. 64645
    5. -Ncbsa
    6. -
    7. -
    8. 44747
    1. and seven
    2. -
    3. 1814,7135
    4. 64646,64647
    5. -C,Acfsa
    6. -
    7. -
    8. 44748
    1. hundred(s)
    2. -
    3. 3953
    4. 64648
    5. -Acbpa
    6. -
    7. -
    8. 44749
    1. and thirty
    2. -
    3. 1814,6959
    4. 64649,64650
    5. -C,Acbpa
    6. -
    7. -
    8. 44750
    1. shekel[s]
    2. -
    3. 7162
    4. 64651
    5. -Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 44751
    1. in/on/at/with shekel
    2. -
    3. 821,7162
    4. 64652,64653
    5. -R,Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 44752
    1. the sanctuary
    2. -
    3. 1723,6519
    4. 64654,64655
    5. -Td,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 44753

OET (OET-LV)all the_gold the_used for_the_work in/on/at/with_all the_work the_sanctuary and_he/it_was the_gold the_wave_offering nine and_twenty talent[s] and_seven hundred(s) and_thirty shekel[s] in/on/at/with_shekel the_sanctuary.

OET (OET-RV)The gold that they used for the construction of the sacred tent was measured at 965kg. This was the gold from the wave offering and was weighed using the official standard weights.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 EXO 38:24 ©