Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Isa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 4 V1V2V4V5V6

OET interlinear ISA 4:3

 ISA 4:3 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,הָיָה
    2. 407798,407799
    3. And it was
    4. -
    5. 1961
    6. SV-C,Vqq3ms
    7. and=it_was
    8. S
    9. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    10. 284708
    1. 407800
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 284709
    1. הַ,נִּשְׁאָר
    2. 407801,407802
    3. the left
    4. -
    5. 7604
    6. SV-Td,VNrmsa
    7. the,left
    8. -
    9. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    10. 284710
    1. בְּ,צִיּוֹן
    2. 407803,407804
    3. in/on/at/with Tsiyyōn/(Zion)
    4. -
    5. 6726
    6. S-R,Np
    7. in/on/at/with,Zion
    8. -
    9. Location=Zion; Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    10. 284711
    1. וְ,הַ,נּוֹתָר
    2. 407805,407806,407807
    3. and the remains
    4. -
    5. 3498
    6. SV-C,Td,VNrmsa
    7. and,the,remains
    8. -
    9. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    10. 284712
    1. בִּ,ירוּשָׁלִַם
    2. 407808,407809
    3. in/on/at/with Yərūshālam/(Jerusalem)
    4. -
    5. 3389
    6. S-R,Np
    7. in/on/at/with,Jerusalem
    8. -
    9. Location=Jerusalem; Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    10. 284713
    1. קָדוֹשׁ
    2. 407810
    3. holy
    4. -
    5. 6918
    6. S-Aamsa
    7. holy
    8. -
    9. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    10. 284714
    1. יֵאָמֶר
    2. 407811
    3. it will be said
    4. -
    5. 559
    6. V-VNi3ms
    7. it_will_be_said
    8. -
    9. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    10. 284715
    1. ל,וֹ
    2. 407812,407813
    3. to him/it
    4. -
    5. S-R,Sp3ms
    6. to=him/it
    7. -
    8. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    9. 284716
    1. כָּל
    2. 407814
    3. every of
    4. -
    5. 3605
    6. S-Ncmsc
    7. every_of
    8. -
    9. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    10. 284717
    1. 407815
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 284718
    1. הַ,כָּתוּב
    2. 407816,407817
    3. the recorded
    4. -
    5. 3789
    6. SV-Td,Vqsmsa
    7. the,recorded
    8. -
    9. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    10. 284719
    1. לַ,חַיִּים
    2. 407818,407819
    3. for the life
    4. -
    5. S-Rd,Ncmpa
    6. for_the,life
    7. -
    8. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    9. 284720
    1. בִּ,ירוּשָׁלִָם
    2. 407820,407821
    3. in/on/at/with Yərūshālam/(Jerusalem)
    4. -
    5. 3389
    6. S-R,Np
    7. in/on/at/with,Jerusalem
    8. -
    9. Location=Jerusalem; Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    10. 284721
    1. 407822
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 284722

OET (OET-LV)And_it_was the_left in/on/at/with_Tsiyyōn/(Zion) and_the_remains in/on/at/with_Yərūshālam/(Jerusalem) holy it_will_be_said to_him/it every_of the_recorded for_the_life in/on/at/with_Yərūshālam/(Jerusalem).

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism

(Occurrence 0) the one who is left in Zion and the one who remains in Jerusalem

(Some words not found in UHB: and=it_was the,left in/on/at/with,Zion and,the,remains in/on/at/with,Jerusalem holy called to=him/it all/each/any/every the,recorded for_the,life in/on/at/with,Jerusalem )

Both of these statements mean the same thing. Here “the one who” does not refer to a specific person but to people in general who are still alive in Jerusalem. Alternate translation: “everyone who remains in Jerusalem” (See also: figs-genericnoun)

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) will be called holy

(Some words not found in UHB: and=it_was the,left in/on/at/with,Zion and,the,remains in/on/at/with,Jerusalem holy called to=him/it all/each/any/every the,recorded for_the,life in/on/at/with,Jerusalem )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “the Lord will call them holy” or “will belong to the Lord”

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) everyone who is written down as living in Jerusalem

(Some words not found in UHB: and=it_was the,left in/on/at/with,Zion and,the,remains in/on/at/with,Jerusalem holy called to=him/it all/each/any/every the,recorded for_the,life in/on/at/with,Jerusalem )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “everyone whose name is on the list of the people who live in Jerusalem”

TSN Tyndale Study Notes:

4:3 To be holy was the requirement for citizenship in Zion, where God dwells in his glorious majesty (see 6:3; Heb 12:14).
• The remnant would have their names recorded among the living in the Book of Life (Exod 32:32; Dan 12:1; Mal 3:16; Rev 3:5; 20:12).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And it was
    2. -
    3. 1922,1872
    4. 407798,407799
    5. SV-C,Vqq3ms
    6. S
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 284708
    1. the left
    2. -
    3. 1830,7461
    4. 407801,407802
    5. SV-Td,VNrmsa
    6. -
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 284710
    1. in/on/at/with Tsiyyōn/(Zion)
    2. -
    3. 844,6282
    4. 407803,407804
    5. S-R,Np
    6. -
    7. Location=Zion; Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 284711
    1. and the remains
    2. -
    3. 1922,1830,3219
    4. 407805,407806,407807
    5. SV-C,Td,VNrmsa
    6. -
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 284712
    1. in/on/at/with Yərūshālam/(Jerusalem)
    2. -
    3. 844,2902
    4. 407808,407809
    5. S-R,Np
    6. -
    7. Location=Jerusalem; Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 284713
    1. holy
    2. -
    3. 6659
    4. 407810
    5. S-Aamsa
    6. -
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 284714
    1. it will be said
    2. -
    3. 695
    4. 407811
    5. V-VNi3ms
    6. -
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 284715
    1. to him/it
    2. -
    3. 3570
    4. 407812,407813
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 284716
    1. every of
    2. -
    3. 3539
    4. 407814
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 284717
    1. the recorded
    2. -
    3. 1830,3529
    4. 407816,407817
    5. SV-Td,Vqsmsa
    6. -
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 284719
    1. for the life
    2. -
    3. 3570,2375
    4. 407818,407819
    5. S-Rd,Ncmpa
    6. -
    7. Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 284720
    1. in/on/at/with Yərūshālam/(Jerusalem)
    2. -
    3. 844,2902
    4. 407820,407821
    5. S-R,Np
    6. -
    7. Location=Jerusalem; Y-759; TProphecies_of_Isaiah
    8. 284721

OET (OET-LV)And_it_was the_left in/on/at/with_Tsiyyōn/(Zion) and_the_remains in/on/at/with_Yərūshālam/(Jerusalem) holy it_will_be_said to_him/it every_of the_recorded for_the_life in/on/at/with_Yərūshālam/(Jerusalem).

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 ISA 4:3 ©