Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Isa C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 55 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V12 V13
OET (OET-LV) Thus it_is message_of_my which it_goes_forth from_mouth_of_my not it_will_return to_me empty if/because (if) it_has_done DOM that_which I_desired and_succeed that_which sent_it.
Note 1 topic: figures-of-speech / personification
(Occurrence 0) so also my word … it will achieve the purpose for which I sent it
(Some words not found in UHB: yes/correct/thus/so will_belong word_of,my which/who goes_out from,mouth_of,my not return to=me empty that/for/because/then/when if he/it_had_made DOM which/who desire and,succeed which/who sent,it )
Yahweh speaks of his word as if it were a person whom he sends out as his messenger to accomplish a task. (See also: figs-metaphor)
Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche
(Occurrence 0) my word will be that goes from my mouth
(Some words not found in UHB: yes/correct/thus/so will_belong word_of,my which/who goes_out from,mouth_of,my not return to=me empty that/for/because/then/when if he/it_had_made DOM which/who desire and,succeed which/who sent,it )
Here the word “mouth” represents Yahweh himself. Alternate translation: “the word that I speak”
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) it will not return to me empty
(Some words not found in UHB: yes/correct/thus/so will_belong word_of,my which/who goes_out from,mouth_of,my not return to=me empty that/for/because/then/when if he/it_had_made DOM which/who desire and,succeed which/who sent,it )
Here the description of the word returning to Yahweh means that it has completed the task that Yahweh had sent it to complete. That it will not return “empty” means that it will not fail to accomplish its task. Alternate translation: “it will not fail to complete its task”
55:1-13 This final chapter of the prophecies of comfort (chs 40–55) summarizes the section’s prominent themes: blessing, covenant, witness, word, nations, glory, forgiveness, and joy.
OET (OET-LV) Thus it_is message_of_my which it_goes_forth from_mouth_of_my not it_will_return to_me empty if/because (if) it_has_done DOM that_which I_desired and_succeed that_which sent_it.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.