Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Isa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52C53C54C55C56C57C58C59C60C61C62C63C64C65C66

Isa 55 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13

OET interlinear ISA 55:11

 ISA 55:11 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. כֵּן
    2. 430287
    3. Thus
    4. -
    5. S-Tm
    6. thus
    7. S
    8. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    9. 300828
    1. יִהְיֶה
    2. 430288
    3. it is
    4. -
    5. 1961
    6. V-Vqi3ms
    7. it_is
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 300829
    1. דְבָרִ,י
    2. 430289,430290
    3. message of my
    4. -
    5. 1697
    6. S-Ncmsc,Sp1cs
    7. word_of,my
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 300830
    1. אֲשֶׁר
    2. 430291
    3. which
    4. -
    5. S-Tr
    6. which
    7. -
    8. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    9. 300831
    1. יֵצֵא
    2. 430292
    3. it goes forth
    4. -
    5. 3318
    6. V-Vqi3ms
    7. it_goes_forth
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 300832
    1. מִ,פִּ,י
    2. 430293,430294,430295
    3. from mouth of my
    4. -
    5. 6310
    6. S-R,Ncmsc,Sp1cs
    7. from,mouth_of,my
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 300833
    1. לֹא
    2. 430296
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 300834
    1. 430297
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 300835
    1. יָשׁוּב
    2. 430298
    3. it will return
    4. -
    5. 7725
    6. V-Vqi3ms
    7. it_will_return
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 300836
    1. אֵלַ,י
    2. 430299,430300
    3. to me
    4. -
    5. 413
    6. S-R,Sp1cs
    7. to=me
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 300837
    1. רֵיקָם
    2. 430301
    3. empty
    4. -
    5. 7387
    6. S-D
    7. empty
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 300838
    1. כִּי
    2. 430302
    3. if/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    9. 300839
    1. אִם
    2. 430303
    3. (if)
    4. -
    5. S-C
    6. (if)
    7. -
    8. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    9. 300840
    1. 430304
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 300841
    1. עָשָׂה
    2. 430305
    3. it has done
    4. -
    5. V-Vqp3ms
    6. it_has_done
    7. -
    8. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    9. 300842
    1. אֶת
    2. 430306
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 300843
    1. 430307
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 300844
    1. אֲשֶׁר
    2. 430308
    3. that which
    4. -
    5. O-Tr
    6. [that]_which
    7. -
    8. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    9. 300845
    1. חָפַצְתִּי
    2. 430309
    3. I desired
    4. -
    5. V-Vqp1cs
    6. I_desired
    7. -
    8. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    9. 300846
    1. וְ,הִצְלִיחַ
    2. 430310,430311
    3. and succeed
    4. -
    5. SV-C,Vhq3ms
    6. and,succeed
    7. -
    8. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    9. 300847
    1. אֲשֶׁר
    2. 430312
    3. that which
    4. -
    5. O-Tr
    6. [that]_which
    7. -
    8. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    9. 300848
    1. שְׁלַחְתִּי,ו
    2. 430313,430314
    3. sent it
    4. -
    5. 7971
    6. VO-Vqp1cs,Sp3ms
    7. sent,it
    8. -
    9. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    10. 300849
    1. 430315
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 300850

OET (OET-LV)Thus it_is message_of_my which it_goes_forth from_mouth_of_my not it_will_return to_me empty if/because (if) it_has_done DOM that_which I_desired and_succeed that_which sent_it.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / personification

(Occurrence 0) so also my word … it will achieve the purpose for which I sent it

(Some words not found in UHB: yes/correct/thus/so will_belong word_of,my which/who goes_out from,mouth_of,my not return to=me empty that/for/because/then/when if he/it_had_made DOM which/who desire and,succeed which/who sent,it )

Yahweh speaks of his word as if it were a person whom he sends out as his messenger to accomplish a task. (See also: figs-metaphor)

Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche

(Occurrence 0) my word will be that goes from my mouth

(Some words not found in UHB: yes/correct/thus/so will_belong word_of,my which/who goes_out from,mouth_of,my not return to=me empty that/for/because/then/when if he/it_had_made DOM which/who desire and,succeed which/who sent,it )

Here the word “mouth” represents Yahweh himself. Alternate translation: “the word that I speak”

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) it will not return to me empty

(Some words not found in UHB: yes/correct/thus/so will_belong word_of,my which/who goes_out from,mouth_of,my not return to=me empty that/for/because/then/when if he/it_had_made DOM which/who desire and,succeed which/who sent,it )

Here the description of the word returning to Yahweh means that it has completed the task that Yahweh had sent it to complete. That it will not return “empty” means that it will not fail to accomplish its task. Alternate translation: “it will not fail to complete its task”

TSN Tyndale Study Notes:

55:1-13 This final chapter of the prophecies of comfort (chs 40–55) summarizes the section’s prominent themes: blessing, covenant, witness, word, nations, glory, forgiveness, and joy.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Thus
    2. -
    3. 3392
    4. 430287
    5. S-Tm
    6. S
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 300828
    1. it is
    2. -
    3. 1872
    4. 430288
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 300829
    1. message of my
    2. -
    3. 1678
    4. 430289,430290
    5. S-Ncmsc,Sp1cs
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 300830
    1. which
    2. -
    3. 255
    4. 430291
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 300831
    1. it goes forth
    2. -
    3. 3176
    4. 430292
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 300832
    1. from mouth of my
    2. -
    3. 3875,6010
    4. 430293,430294,430295
    5. S-R,Ncmsc,Sp1cs
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 300833
    1. not
    2. -
    3. 3696
    4. 430296
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 300834
    1. it will return
    2. -
    3. 7647
    4. 430298
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 300836
    1. to me
    2. -
    3. 385
    4. 430299,430300
    5. S-R,Sp1cs
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 300837
    1. empty
    2. -
    3. 6861
    4. 430301
    5. S-D
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 300838
    1. if/because
    2. -
    3. 3347
    4. 430302
    5. S-C
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 300839
    1. (if)
    2. -
    3. 3347
    4. 430303
    5. S-C
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 300840
    1. it has done
    2. -
    3. 5804
    4. 430305
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 300842
    1. DOM
    2. -
    3. 363
    4. 430306
    5. O-To
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 300843
    1. that which
    2. -
    3. 255
    4. 430308
    5. O-Tr
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 300845
    1. I desired
    2. -
    3. 2529
    4. 430309
    5. V-Vqp1cs
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 300846
    1. and succeed
    2. -
    3. 1922,6392
    4. 430310,430311
    5. SV-C,Vhq3ms
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 300847
    1. that which
    2. -
    3. 255
    4. 430312
    5. O-Tr
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 300848
    1. sent it
    2. -
    3. 7519
    4. 430313,430314
    5. VO-Vqp1cs,Sp3ms
    6. -
    7. Y-712; TProphecies_of_Isaiah
    8. 300849

OET (OET-LV)Thus it_is message_of_my which it_goes_forth from_mouth_of_my not it_will_return to_me empty if/because (if) it_has_done DOM that_which I_desired and_succeed that_which sent_it.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 ISA 55:11 ©