Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Yhn C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21
OET (OET-LV) And was a_man of the Farisaios_party, Nikodaʸmos the_name to_him, a_ruler of_the Youdaiōns,
OET (OET-RV) After dark one evening, a Jewish leader named Nicodemus who was a member of the Pharisee party
Note 1 topic: writing-newevent
δὲ
and
Now here introduces a new event that happened some time after the events the story has just related in the previous chapter. The story does not say how long after those events this new event happened. Use the natural form in your language for introducing a new event. Alternate translation: “Some time later”
Note 2 topic: writing-participants
ἦν & ἄνθρωπος ἐκ τῶν Φαρισαίων, Νικόδημος ὄνομα αὐτῷ,
was & /a/_man of the Pharisees Nicodemus /the/_name ˱to˲_him
Here, there was a man is used to introduce Nicodemus as a new character in the story. Use the natural form in your language for introducing a new character. The phrase from the Pharisees identifies him as member of a strict Jewish religious sect. Alternate translation: “there was a man named Nicodemus, who was a member of a strict Jewish religious group”
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
ἄρχων τῶν Ἰουδαίων
/a/_ruler ˱of˲_the Jews
This phrase means that Nicodemus was a member of the Jewish religious leadership, specifically the Jewish council called the Sanhedrin which made decisions about Jewish law. (See: council) If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “a member of the Jewish ruling council”
3:1 John links 2:25 and 3:1 by referring to humanity as a whole (“human nature,” 2:25) and then to one specific man using the same Greek word (anthrōpos) in both verses.
• Nicodemus was saturated in religious knowledge and had witnessed Jesus’ work (2:13-24), but he had not experienced spiritual rebirth.
• a Pharisee: See study note on 1:24. He was elite, proud of his spiritual purity, and well educated in Jewish law.
OET (OET-LV) And was a_man of the Farisaios_party, Nikodaʸmos the_name to_him, a_ruler of_the Youdaiōns,
OET (OET-RV) After dark one evening, a Jewish leader named Nicodemus who was a member of the Pharisee party
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.