Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear LUKE 13:30

 LUKE 13:30 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y33
    12. 52662
    1. ἰδοὺ
    2. oraō
    3. see
    4. -
    5. 37080
    6. IMAM2..S
    7. see
    8. behold
    9. -
    10. 100%
    11. R52521
    12. 52663
    1. εἰσὶν
    2. eimi
    3. there are
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3..P
    7. ˱there˲ are
    8. ˱there˲ are
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 52664
    1. οἷ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E....NMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 52665
    1. ἔσχατοι
    2. esχatos
    3. last ones
    4. -
    5. 20780
    6. S....NMP
    7. last ‹ones›
    8. last ‹ones›
    9. -
    10. 100%
    11. F52667
    12. 52666
    1. οἳ
    2. hos
    3. who
    4. -
    5. 37390
    6. R....NMP
    7. who
    8. who
    9. -
    10. 100%
    11. R52666
    12. 52667
    1. ἔσονται
    2. eimi
    3. will be
    4. -
    5. 15100
    6. VIFM3..P
    7. will_be
    8. will_be
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 52668
    1. πρῶτοι
    2. prōtos
    3. first ones
    4. -
    5. 44130
    6. S....NMP
    7. first ‹ones›
    8. first ‹ones›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 52669
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. and
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 52670
    1. εἰσὶν
    2. eimi
    3. there are
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3..P
    7. ˱there˲ are
    8. ˱there˲ are
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 52671
    1. πρῶτοι
    2. prōtos
    3. first ones
    4. -
    5. 44130
    6. S....NMP
    7. first ‹ones›
    8. first ‹ones›
    9. -
    10. 100%
    11. F52674
    12. 52672
    1. εἰσιν
    2. eimi
    3. -
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3..P
    7. are
    8. are
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 52673
    1. οἳ
    2. hos
    3. who
    4. -
    5. 37390
    6. R....NMP
    7. who
    8. who
    9. -
    10. 100%
    11. R52672
    12. 52674
    1. ἔσονται
    2. eimi
    3. will be
    4. -
    5. 15100
    6. VIFM3..P
    7. will_be
    8. will_be
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 52675
    1. ἔσχατοι
    2. esχatos
    3. last ones
    4. -
    5. 20780
    6. S....NMP
    7. last ‹ones›
    8. last ‹ones›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 52676

OET (OET-LV)And see, there_are last ones who will_be first ones, and there_are first ones who will_be last ones.

OET (OET-RV)so listen: the last people will be the first ones, and the first ones will end up last.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

καὶ ἰδοὺ

and behold

Jesus uses this expression to call attention to what he is about to say. Alternate translation: “Indeed”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

εἰσὶν ἔσχατοι οἳ ἔσονται πρῶτοι

˱there˲_are last_‹ones› who will_be first_‹ones›

Being last represents having few privileges, being first represents having many privileges. Alternate translation: “people who are not privileged now will come to have great privileges”

Note 3 topic: figures-of-speech / nominaladj

ἔσχατοι

last_‹ones›

Jesus is using the adjective last as a noun in order to indicate a group of people. ULT adds the word ones to show that. Your language may use adjectives in the same way. If not, you could translate this term with an equivalent phrase. Alternate translation: “people who are not privileged”

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

εἰσὶν πρῶτοι οἳ ἔσονται ἔσχατοι

˱there˲_are ˱there˲_are first_‹ones› who will_be last_‹ones›

Being first represents having many privileges, and being last represents having few privileges. Alternate translation: “people who are greatly privileged now will lose those privileges”

Note 5 topic: figures-of-speech / nominaladj

πρῶτοι

first_‹ones›

Jesus is using the adjective first as a noun in order to indicate a group of people. ULT adds the word ones to show that. Your language may use adjectives in the same way. If not, you could translate this term with an equivalent phrases. Alternate translation: “people who are greatly privileged”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y33
    12. 52662
    1. see
    2. -
    3. 37080
    4. oraō
    5. I-MAM2..S
    6. see
    7. behold
    8. -
    9. 100%
    10. R52521
    11. 52663
    1. there are
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA3..P
    6. ˱there˲ are
    7. ˱there˲ are
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 52664
    1. last ones
    2. -
    3. 20780
    4. esχatos
    5. S-....NMP
    6. last ‹ones›
    7. last ‹ones›
    8. -
    9. 100%
    10. F52667
    11. 52666
    1. who
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-....NMP
    6. who
    7. who
    8. -
    9. 100%
    10. R52666
    11. 52667
    1. will be
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IFM3..P
    6. will_be
    7. will_be
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 52668
    1. first ones
    2. -
    3. 44130
    4. prōtos
    5. S-....NMP
    6. first ‹ones›
    7. first ‹ones›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 52669
    1. and
    2. and
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 52670
    1. there are
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA3..P
    6. ˱there˲ are
    7. ˱there˲ are
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 52671
    1. first ones
    2. -
    3. 44130
    4. prōtos
    5. S-....NMP
    6. first ‹ones›
    7. first ‹ones›
    8. -
    9. 100%
    10. F52674
    11. 52672
    1. who
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-....NMP
    6. who
    7. who
    8. -
    9. 100%
    10. R52672
    11. 52674
    1. will be
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IFM3..P
    6. will_be
    7. will_be
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 52675
    1. last ones
    2. -
    3. 20780
    4. esχatos
    5. S-....NMP
    6. last ‹ones›
    7. last ‹ones›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 52676

OET (OET-LV)And see, there_are last ones who will_be first ones, and there_are first ones who will_be last ones.

OET (OET-RV)so listen: the last people will be the first ones, and the first ones will end up last.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 LUKE 13:30 ©