Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 13 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35

OET interlinear LUKE 13:19

 LUKE 13:19 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ὁμοία
    2. homoios
    3. similar
    4. -
    5. 36640
    6. S····NFS
    7. similar
    8. similar
    9. -
    10. Y33
    11. 51924
    1. Ἐστίν
    2. eimi
    3. It is
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3··S
    7. ˱it˲ is
    8. ˱it˲ is
    9. S
    10. Y33
    11. 51925
    1. κόκκῳ
    2. kokkos
    3. to +a seed
    4. -
    5. 28480
    6. N····DMS
    7. ˱to˲ ˓a˒ seed
    8. ˱to˲ ˓a˒ seed
    9. -
    10. Y33; F51939; F51941
    11. 51926
    1. σινάπεως
    2. sinapi
    3. of mustard
    4. mustard
    5. 46150
    6. N····GNS
    7. ˱of˲ mustard
    8. ˱of˲ mustard
    9. -
    10. Y33
    11. 51927
    1. ὅν
    2. hos
    3. which
    4. which
    5. 37390
    6. R····AMS
    7. which
    8. which
    9. -
    10. Y33
    11. 51928
    1. λαβών
    2. lambanō
    3. having taken
    4. -
    5. 29830
    6. VPAA·NMS
    7. ˓having˒ taken
    8. ˓having˒ taken
    9. -
    10. Y33
    11. 51929
    1. ἄνθρωπος
    2. anthrōpos
    3. +a man
    4. -
    5. 4440
    6. N····NMS
    7. ˓a˒ man
    8. ˓a˒ man
    9. -
    10. Y33; F51937
    11. 51930
    1. εισβάλεν
    2. eisballō
    3. -
    4. -
    5. 15225
    6. VIAA3··S
    7. throw
    8. cast
    9. -
    10. -
    11. 51931
    1. ἔβαλεν
    2. ballō
    3. throw
    4. throw
    5. 9060
    6. VIAA3··S
    7. throw
    8. cast
    9. -
    10. Y33
    11. 51932
    1. εἰς
    2. eis
    3. into
    4. -
    5. 15190
    6. P·······
    7. into
    8. into
    9. -
    10. Y33
    11. 51933
    1. τόν
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····AMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. -
    11. 51934
    1. κῆπον
    2. kēpos
    3. garden
    4. garden
    5. 27790
    6. N····AMS
    7. garden
    8. garden
    9. -
    10. Y33
    11. 51935
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. -
    11. 51936
    1. ἑαυτοῦ
    2. heautou
    3. of himself
    4. -
    5. 14380
    6. R···3GMS
    7. ˱of˲ himself
    8. ˱of˲ himself
    9. -
    10. Y33; R51930
    11. 51937
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y33
    11. 51938
    1. ηὔξησεν
    2. auxaō
    3. it grew
    4. -
    5. 8370
    6. VIAA3··S
    7. ˱it˲ grew
    8. ˱it˲ grew
    9. -
    10. Y33; R51926
    11. 51939
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y33
    11. 51940
    1. ἐγένετο
    2. ginomai
    3. became
    4. -
    5. 10960
    6. VIAM3··S
    7. became
    8. became
    9. -
    10. Y33; R51926
    11. 51941
    1. εἰς
    2. eis
    3. into
    4. -
    5. 15190
    6. P·······
    7. into
    8. into
    9. -
    10. Y33
    11. 51942
    1. δένδρον
    2. dendron
    3. +a tree
    4. -
    5. 11860
    6. N····ANS
    7. ˓a˒ tree
    8. ˓a˒ tree
    9. -
    10. Y33; F51959
    11. 51943
    1. μέγα
    2. megas
    3. -
    4. -
    5. 31730
    6. A····ANS
    7. great
    8. great
    9. -
    10. -
    11. 51944
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y33
    11. 51945
    1. Τά
    2. ho
    3. The
    4. -
    5. 35880
    6. E····NNP
    7. the
    8. the
    9. B
    10. Y33
    11. 51946
    1. πετεινά
    2. peteinon
    3. birds
    4. birds
    5. 40710
    6. N····NNP
    7. birds
    8. birds
    9. -
    10. Y33
    11. 51947
    1. τοῦ
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. Y33
    11. 51948
    1. οὐρανοῦ
    2. ouranos
    3. sky
    4. -
    5. 37720
    6. N····GMS
    7. sky
    8. sky
    9. -
    10. Y33
    11. 51949
    1. κατεσκήνωσεν
    2. kataskēnoō
    3. nested
    4. -
    5. 26810
    6. VIAA3··S
    7. nested
    8. nested
    9. -
    10. Y33
    11. 51950
    1. κατεσκήνωσαν
    2. kataskēnoō
    3. -
    4. -
    5. 26810
    6. VIAA3··P
    7. nested
    8. nested
    9. -
    10. -
    11. 51951
    1. κατεσκήνουν
    2. kataskēnoō
    3. -
    4. -
    5. 26810
    6. VIIA3··P
    7. ˓were˒ nesting
    8. ˓were˒ nesting
    9. -
    10. -
    11. 51952
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. Y33
    11. 51953
    1. ὑπό
    2. hupo
    3. -
    4. -
    5. 52590
    6. P·······
    7. on
    8. on
    9. -
    10. -
    11. 51954
    1. τοῖς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y33
    11. 51955
    1. τούς
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····AMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. -
    11. 51956
    1. κλάδοις
    2. klados
    3. branches
    4. branches
    5. 27980
    6. N····DMP
    7. branches
    8. branches
    9. -
    10. Y33
    11. 51957
    1. κλάδους
    2. klados
    3. -
    4. -
    5. 27980
    6. N····AMP
    7. branches
    8. branches
    9. -
    10. -
    11. 51958
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. of it
    4. its
    5. 8460
    6. R···3GNS
    7. ˱of˲ it
    8. ˱of˲ it
    9. -
    10. Y33; R51943
    11. 51959

OET (OET-LV)It_is similar to_a_seed of_mustard, which a_man having_taken, throw into garden of_himself, and it_grew and became into a_tree, and The birds of_the sky nested in the branches of_it.

OET (OET-RV)It’s like a mustard seed, which a person might take and throw into their garden and then it grows in a bush and the birds make their nests in its branches.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 13:18–21: Jesus compared the kingdom of God to a seed and to yeast

In this section Jesus told two parables that figuratively describe what the kingdom of God is like. The parable about the mustard seed illustrates the way God’s kingdom grows or expands. The parable about the yeast illustrates the powerful influence that God’s kingdom has in human society.

Some other headings for this section are:

Stories About a Mustard Seed and Yeast (GW)

Two Parables About God’s Rule

There are parallel passages for this section in Matthew 13:31–33 and Mark 4:30–32 (the mustard seed parable only).

13:19a–c

The BSB and most other English versions translate the parable in this verse using past-tense verbs such as “tossed,” “grew,” and “became.” A few versions, such as the CEV and GNT, use present-tense verbs such as “takes,” “plants,” and “grows.” Use whatever verb forms are natural in your language for this kind of parable.

13:19a

It is like a mustard seed that a man tossed into his garden.

It is like a mustard seed: The clause It is like a mustard seed is a simile. It compares the kingdom of God to what happens when a mustard seed is planted. The Jewish people considered the mustard seed to be a symbol of smallness. However, the mustard plant grew to be a tree as large as three meters (ten feet) high.

The point of similarity in this comparison is the growth from something small to something large. Like the mustard plant, the kingdom of God is very small at its beginning, but it becomes very large.

The following may be a good model because it makes clear that the comparison describes the whole growth process, not just what the seed is like:

It is like what happens when someone plants a mustard seed in a garden. (CEV)

mustard seed: If people in your language group do not know about mustard seeds or plants, here are some ways to translate mustard seed:

Regardless of the way you translate mustard seed, you may want to add a footnote that explains the significance of mustard seed in the Jewish culture. For example:

For the Jews, the mustard seed was a symbol of something that was very small. But the mustard seed that was planted in the country of the Jews grew into a tree that was three meters high.

a man tossed into his garden: The Greek phrase that the BSB translates as a man tossed is literally “taking, a man threw.” The word “taking” means that the man picked up the seed with his hand. In some languages it may be more natural to leave this action implicit. The Greek word that the BSB translates as tossed here means to sow or scatter seed on the ground. The method of planting is not in focus here. You may use whatever term is natural in your language for planting this kind of seed in a vegetable garden or field.

13:19b

It grew and became a tree,

It grew and became a tree: The Greek word that the BSB translates as tree may refer to either a tree or bush. Most English versions have tree. However, another way to translate this is:

When it was fully grown, it became a large bush (NAB)

In some languages it may not be possible to refer to a mustard plant as a “tree” and there may not be a term such as “bush” or “shrub.” If that is true in your language, you may describe the growth of the mustard using other terms. For example:

grows as big as a tree (CEV)

grew until it was a very large plant

13:19c

and the birds of the air nested in its branches.”

the birds of the air: The Greek phrase that the BSB translates as the birds of the air was a common way to refer to wild birds that can fly. In some languages it may be more natural to simply use a general word. For example:

birds (GNT)

The same phrase occurs in 8:5.

nested in its branches: The Greek word that the BSB translates as nested usually means “made a home.” In this context it may also refer to roosting or finding temporary shelter. Some ways to translate this verb are:

make their nests (GNT)

sheltered (NJB)

came to roost (REB)

perched (NIV)

Use a natural term in your language that describes what birds might do in a plant of this size.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / simile

ὁμοία ἐστὶν κόκκῳ σινάπεως

similar (Some words not found in SR-GNT: ὁμοία Ἐστίν κόκκῳ σινάπεως ὅν λαβών ἄνθρωπος ἔβαλεν εἰς κῆπον ἑαυτοῦ καί ηὔξησεν καί ἐγένετο εἰς δένδρον καί Τά πετεινά τοῦ οὐρανοῦ κατεσκήνωσεν ἐν τοῖς κλάδοις αὐτοῦ)

This is a simile or comparison. Alternate translation: [The kingdom of God is like a mustard seed]

Note 2 topic: figures-of-speech / parables

ὁμοία ἐστὶν κόκκῳ σινάπεως

similar (Some words not found in SR-GNT: ὁμοία Ἐστίν κόκκῳ σινάπεως ὅν λαβών ἄνθρωπος ἔβαλεν εἰς κῆπον ἑαυτοῦ καί ηὔξησεν καί ἐγένετο εἰς δένδρον καί Τά πετεινά τοῦ οὐρανοῦ κατεσκήνωσεν ἐν τοῖς κλάδοις αὐτοῦ)

This comparison is also a parable, a brief illustration designed to help the people understand what Jesus is teaching. If it would be helpful to your readers, you could state that explicitly in your translation. Alternate translation: [Then Jesus gave the people in the synagogue this illustration to help them understand. “The kingdom of God is like a mustard seed]

Note 3 topic: translate-unknown

κόκκῳ σινάπεως

˱to˲_˓a˒_seed ˱of˲_mustard

A mustard seed is a very small seed that grows into a large plant. If your readers would not be familiar with it, in your translation you could use the name of another seed like it, or you could use a general phrase. Alternate translation: [a very small seed]

Note 4 topic: figures-of-speech / gendernotations

ἄνθρωπος

˓a˒_man

This could: (1) be a generic sense that includes all people. Alternate translation: [a person] (2) refers to a man and a woman in paired examples to offer a comprehensive teaching about the kingdom of God, since Jesus speaks in his next illustration of a woman doing something. In that case, it would be appropriate to say a man here.

Note 5 topic: figures-of-speech / explicit

ἔβαλεν εἰς κῆπον ἑαυτοῦ

cast into garden ˱of˲_himself

In this culture, people planted some kinds of seeds by throwing them so that they scattered in a garden. Jesus assumes that his listeners will know this. Alternate translation: [and planted in his garden]

Note 6 topic: figures-of-speech / explicitinfo

τὰ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ κατεσκήνωσεν ἐν τοῖς κλάδοις αὐτοῦ

(Some words not found in SR-GNT: ὁμοία Ἐστίν κόκκῳ σινάπεως ὅν λαβών ἄνθρωπος ἔβαλεν εἰς κῆπον ἑαυτοῦ καί ηὔξησεν καί ἐγένετο εἰς δένδρον καί Τά πετεινά τοῦ οὐρανοῦ κατεσκήνωσεν ἐν τοῖς κλάδοις αὐτοῦ)

In your language, it might seem that this phrase expresses unnecessary extra information. If so, you could abbreviate it. However, you could also use an action clause to keep the sense of “sky.” Alternate translation: [birds built their nests in its branches] or [birds flew down and made nests in its branches]

TSN Tyndale Study Notes:

13:19 the birds make nests: The birds represent people who find the Kingdom to be a place of protection and security.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. It is
    2. -
    3. 15100
    4. S
    5. eimi
    6. V-IPA3··S
    7. ˱it˲ is
    8. ˱it˲ is
    9. S
    10. Y33
    11. 51925
    1. similar
    2. -
    3. 36640
    4. homoios
    5. S-····NFS
    6. similar
    7. similar
    8. -
    9. Y33
    10. 51924
    1. to +a seed
    2. -
    3. 28480
    4. kokkos
    5. N-····DMS
    6. ˱to˲ ˓a˒ seed
    7. ˱to˲ ˓a˒ seed
    8. -
    9. Y33; F51939; F51941
    10. 51926
    1. of mustard
    2. mustard
    3. 46150
    4. sinapi
    5. N-····GNS
    6. ˱of˲ mustard
    7. ˱of˲ mustard
    8. -
    9. Y33
    10. 51927
    1. which
    2. which
    3. 37390
    4. hos
    5. R-····AMS
    6. which
    7. which
    8. -
    9. Y33
    10. 51928
    1. +a man
    2. -
    3. 4440
    4. anthrōpos
    5. N-····NMS
    6. ˓a˒ man
    7. ˓a˒ man
    8. -
    9. Y33; F51937
    10. 51930
    1. having taken
    2. -
    3. 29830
    4. lambanō
    5. V-PAA·NMS
    6. ˓having˒ taken
    7. ˓having˒ taken
    8. -
    9. Y33
    10. 51929
    1. throw
    2. throw
    3. 9060
    4. ballō
    5. V-IAA3··S
    6. throw
    7. cast
    8. -
    9. Y33
    10. 51932
    1. into
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-·······
    6. into
    7. into
    8. -
    9. Y33
    10. 51933
    1. garden
    2. garden
    3. 27790
    4. kēpos
    5. N-····AMS
    6. garden
    7. garden
    8. -
    9. Y33
    10. 51935
    1. of himself
    2. -
    3. 14380
    4. heautou
    5. R-···3GMS
    6. ˱of˲ himself
    7. ˱of˲ himself
    8. -
    9. Y33; R51930
    10. 51937
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y33
    10. 51938
    1. it grew
    2. -
    3. 8370
    4. auxaō
    5. V-IAA3··S
    6. ˱it˲ grew
    7. ˱it˲ grew
    8. -
    9. Y33; R51926
    10. 51939
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y33
    10. 51940
    1. became
    2. -
    3. 10960
    4. ginomai
    5. V-IAM3··S
    6. became
    7. became
    8. -
    9. Y33; R51926
    10. 51941
    1. into
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-·······
    6. into
    7. into
    8. -
    9. Y33
    10. 51942
    1. +a tree
    2. -
    3. 11860
    4. dendron
    5. N-····ANS
    6. ˓a˒ tree
    7. ˓a˒ tree
    8. -
    9. Y33; F51959
    10. 51943
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y33
    10. 51945
    1. The
    2. -
    3. 35880
    4. B
    5. ho
    6. E-····NNP
    7. the
    8. the
    9. B
    10. Y33
    11. 51946
    1. birds
    2. birds
    3. 40710
    4. peteinon
    5. N-····NNP
    6. birds
    7. birds
    8. -
    9. Y33
    10. 51947
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. Y33
    10. 51948
    1. sky
    2. -
    3. 37720
    4. ouranos
    5. N-····GMS
    6. sky
    7. sky
    8. -
    9. Y33
    10. 51949
    1. nested
    2. -
    3. 26810
    4. kataskēnoō
    5. V-IAA3··S
    6. nested
    7. nested
    8. -
    9. Y33
    10. 51950
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. in
    7. in
    8. -
    9. Y33
    10. 51953
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 51955
    1. branches
    2. branches
    3. 27980
    4. klados
    5. N-····DMP
    6. branches
    7. branches
    8. -
    9. Y33
    10. 51957
    1. of it
    2. its
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GNS
    6. ˱of˲ it
    7. ˱of˲ it
    8. -
    9. Y33; R51943
    10. 51959

OET (OET-LV)It_is similar to_a_seed of_mustard, which a_man having_taken, throw into garden of_himself, and it_grew and became into a_tree, and The birds of_the sky nested in the branches of_it.

OET (OET-RV)It’s like a mustard seed, which a person might take and throw into their garden and then it grows in a bush and the birds make their nests in its branches.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 LUKE 13:19 ©