Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 13 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35

OET interlinear LUKE 13:14

 LUKE 13:14 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἀποκριθείς
    2. apokrinō
    3. answering
    4. -
    5. 6110
    6. VPAP·NMS
    7. answering
    8. answering
    9. -
    10. Y33
    11. 51776
    1. Δέ
    2. de
    3. But
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. but
    8. but
    9. S
    10. Y33
    11. 51777
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 51778
    1. ἀρχισυνάγωγος
    2. arχisunagōgos
    3. synagogue leader
    4. leader
    5. 7520
    6. N····NMS
    7. synagogue_leader
    8. synagogue_leader
    9. -
    10. Y33; F51780; F51819
    11. 51779
    1. ἀγανακτῶν
    2. aganakteō
    3. resenting
    4. -
    5. 230
    6. VPPA·NMS
    7. resenting
    8. resenting
    9. -
    10. Y33; R51779
    11. 51780
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. because
    4. -
    5. 37540
    6. C·······
    7. because
    8. because
    9. -
    10. Y33
    11. 51781
    1. τῷ
    2. ho
    3. on the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DNS
    7. ˱on˲ the
    8. ˱on˲ the
    9. -
    10. Y33
    11. 51782
    1. Σαββάτῳ
    2. sabbaton
    3. day of rest
    4. -
    5. 45210
    6. N····DNS
    7. day_of_rest
    8. Sabbath
    9. W
    10. Y33
    11. 51783
    1. ἐθεράπευσεν
    2. therapeuō
    3. healed
    4. -
    5. 23230
    6. VIAA3··S
    7. healed
    8. healed
    9. -
    10. Y33
    11. 51784
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y33
    10. 51785
    1. Ἰησοῦς
    2. iēsous
    3. Yaʸsous
    4. -
    5. 24240
    6. N····NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. Person=Jesus; Y33
    11. 51786
    1. ἔλεγεν
    2. legō
    3. he was saying
    4. -
    5. 30040
    6. VIIA3··S
    7. ˱he˲ ˓was˒ saying
    8. ˱he˲ ˓was˒ saying
    9. -
    10. Y33
    11. 51787
    1. τῷ
    2. ho
    3. to the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DMS
    7. ˱to˲ the
    8. ˱to˲ the
    9. -
    10. Y33
    11. 51788
    1. ὄχλῳ
    2. oχlos
    3. crowd
    4. crowd
    5. 37930
    6. N····DMS
    7. crowd
    8. crowd
    9. -
    10. Y33; F51807; F51808
    11. 51789
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. because
    4. -
    5. 37540
    6. C·······
    7. because
    8. because
    9. -
    10. Y33
    11. 51790
    1. τῷ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····DNS
    7. ˱on˲ the
    8. ˱on˲ the
    9. -
    10. -
    11. 51791
    1. Σαββάτῳ
    2. sabbaton
    3. -
    4. -
    5. 45210
    6. N····DNS
    7. day_of_rest
    8. Sabbath
    9. W
    10. -
    11. 51792
    1. ἐθεράπευσεν
    2. therapeuō
    3. -
    4. -
    5. 23230
    6. VIAA3··S
    7. healed
    8. healed
    9. -
    10. -
    11. 51793
    1. Ἰησοῦς
    2. iēsous
    3. -
    4. -
    5. 24240
    6. N····NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. Person=Jesus
    11. 51794
    1. Ἕξ
    2. hex
    3. Six
    4. -
    5. 18030
    6. E····NFP
    7. six
    8. six
    9. D
    10. Y33
    11. 51795
    1. ἡμέραι
    2. hēmera
    3. days
    4. days
    5. 22500
    6. N····NFP
    7. days
    8. days
    9. -
    10. Y33; F51799; F51803
    11. 51796
    1. εἰσίν
    2. eimi
    3. are
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3··P
    7. are
    8. are
    9. -
    10. Y33
    11. 51797
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. Y33
    11. 51798
    1. αἷς
    2. hos
    3. which
    4. -
    5. 37390
    6. R····DFP
    7. which
    8. which
    9. -
    10. Y33; R51796
    11. 51799
    1. δεῖ
    2. dei
    3. it is fitting
    4. -
    5. 12100
    6. VIPA3··S
    7. ˱it˲ ˓is˒ fitting
    8. ˱it˲ ˓is˒ fitting
    9. -
    10. Y33
    11. 51800
    1. ἐργάζεσθαι
    2. ergazomai
    3. to be working
    4. -
    5. 20380
    6. VNPM····
    7. ˓to_be˒ working
    8. ˓to_be˒ working
    9. -
    10. Y33
    11. 51801
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. Y33
    11. 51802
    1. αὐταῖς
    2. autos
    3. them
    4. -
    5. 8460
    6. R···3DFP
    7. them
    8. them
    9. -
    10. Y33; R51796
    11. 51803
    1. ταύταις
    2. houtos
    3. -
    4. -
    5. 37780
    6. R····DFP
    7. these
    8. these
    9. -
    10. -
    11. 51804
    1. συνερχόμενοι
    2. sunerχomai
    3. -
    4. -
    5. 49050
    6. VPPM·NMP
    7. coming_together
    8. coming_together
    9. -
    10. -
    11. 51805
    1. οὖν
    2. oun
    3. therefore
    4. -
    5. 37670
    6. C·······
    7. therefore
    8. therefore
    9. -
    10. Y33
    11. 51806
    1. ἐρχόμενοι
    2. erχomai
    3. coming
    4. -
    5. 20640
    6. VPPM·NMP
    7. coming
    8. coming
    9. -
    10. Y33; R51789
    11. 51807
    1. θεραπεύεσθε
    2. therapeuō
    3. be being healed
    4. -
    5. 23230
    6. VMPP2··P
    7. ˓be_being˒ healed
    8. ˓be_being˒ healed
    9. -
    10. Y33; R51789
    11. 51808
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. 513-14\x*But
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y33
    11. 51809
    1. μή
    2. not
    3. -
    4. 33610
    5. D·······
    6. not
    7. not
    8. -
    9. Y33
    10. 51810
    1. τῇ
    2. ho
    3. on the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DFS
    7. ˱on˲ the
    8. ˱on˲ the
    9. -
    10. Y33
    11. 51811
    1. ἡμέρᾳ
    2. hēmera
    3. day
    4. -
    5. 22500
    6. N····DFS
    7. day
    8. day
    9. -
    10. Y33
    11. 51812
    1. τοῦ
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GNS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. Y33
    11. 51813
    1. Σαββάτου
    2. sabbaton
    3. day of rest
    4. -
    5. 45210
    6. N····GNS
    7. day_of_rest
    8. Sabbath
    9. W
    10. Y33
    11. 51814

OET (OET-LV)But the synagogue_leader answering, resenting because the Yaʸsous healed on_the day_of_rest, he_was_saying to_the crowd, because Six days are in which it_is_fitting to_be_working, therefore coming in them be_being_healed, and not on_the day of_the day_of_rest.

OET (OET-RV)But the hall leader was angry because it was the Rest Day when Yeshua had healed her and started telling the crowd, “There’s six days when it’s fine to work, so come then to be healed—not on the Rest Day!”

SIL Open Translator’s Notes:

Section 13:10–17: Jesus healed a crippled woman on the Sabbath

In this section Jesus healed a woman whom an evil spirit had caused to be unable to stand straight. This story occurred on a Sabbath day sometime during Jesus’ ministry. It did not necessarily occur after the previous section. One of its possible connections with the previous section is that Jesus called people in both sections “hypocrites.”

Another possible heading for this section is:

The Healing of a Woman with a Bent/Crooked Back

This story occurs only in Luke.

13:14a

But the synagogue leader was indignant that Jesus had healed on the Sabbath.

But the synagogue leader was indignant that Jesus had healed on the Sabbath: The word indignant means “angry.” The ruler was angry because Jesus had done something that the Jewish leaders said was wrong to do on the Sabbath day. He had healed someone. They considered healing a person to be work, and no one was allowed to work on the Sabbath. See the note on Sabbath in 13:10.

the synagogue leader: Each synagogue had one or more rulers/leaders. In this context, there was probably one man who was the leader. The leaders were responsible to take care of the synagogue building and arrange the synagogue activities and services. Some other ways to translate this are:

the elder of the synagogue

the man who was the leader at the synagogue

the person who directed the business affairs of the synagogue

If you use footnotes for background information, you may want to use one here. For example:

Each synagogue had one or more leaders. These men were not priests or rabbis. They were responsible for taking care of the synagogue building and for arranging the worship services and other activities at the synagogue.

See how you translated this word in 8:41a.

General Comment on 13:14a–b

In some languages it may be more natural to mention the synagogue leader in the first part of the verse. For example:

The synagogue leader was angry because Jesus had healed someone on the Sabbath. So he said to the people…

13:14b

“There are six days for work,”

13:14c

he told the crowd.

13:14b-c

There are six days for work: The Greek phrase that the BSB translates as for work is literally “in which it is necessary to work.” In the Law of Moses, God commanded the people to do their work on six days of the week (Sunday through Friday). They were not allowed to work on Saturday. Other ways to express this meaning are:

There are six days in which we should work. (GNT)

The law permits us(incl) to work six days out of the week.

Each week has six days when we can work. (CEV)

13:14d

“So come and be healed on those days

So come and be healed on those days: The synagogue ruler was saying that people who were sick should come to Jesus to be healed on one of the six work days.

be healed: This is a passive verb. In some languages it may be necessary to use an active verb. For example:

come and receive healing

come and ask Jesus/God to heal you

13:14e

and not on the Sabbath.”

and not on the Sabbath: The phrase not on the Sabbath is an ellipsis. It contains implied information:

do not come to Jesus to be healed on the Sabbath day

The ruler was implying that healing people on the Sabbath was work, and therefore it was wrong. In some languages it may be necessary to make some of this implicit:

it is wrong to come to be healed on the Sabbath, the day of rest

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / hendiadys

ἀποκριθεὶς & δὲ ὁ ἀρχισυνάγωγος, ἀγανακτῶν ὅτι τῷ Σαββάτῳ ἐθεράπευσεν ὁ Ἰησοῦς, ἔλεγεν

(Some words not found in SR-GNT: ἀποκριθείς Δέ ὁ ἀρχισυνάγωγος ἀγανακτῶν ὅτι τῷ Σαββάτῳ ἐθεράπευσεν ὁ Ἰησοῦς ἔλεγεν τῷ ὄχλῳ ὅτι Ἕξ ἡμέραι εἰσίν ἐν αἷς δεῖ ἐργάζεσθαι ἐν αὐταῖς οὖν ἐρχόμενοι θεραπεύεσθε καί μή τῇ ἡμέρᾳ τοῦ Σαββάτου)

Together the two words answering and said mean that the synagogue leader spoke in response to the healing he had just witnessed. Alternate translation: [the synagogue ruler, being indignant because Jesus had healed on the Sabbath, responded]

ἓξ ἡμέραι εἰσὶν ἐν αἷς δεῖ ἐργάζεσθαι

(Some words not found in SR-GNT: ἀποκριθείς Δέ ὁ ἀρχισυνάγωγος ἀγανακτῶν ὅτι τῷ Σαββάτῳ ἐθεράπευσεν ὁ Ἰησοῦς ἔλεγεν τῷ ὄχλῳ ὅτι Ἕξ ἡμέραι εἰσίν ἐν αἷς δεῖ ἐργάζεσθαι ἐν αὐταῖς οὖν ἐρχόμενοι θεραπεύεσθε καί μή τῇ ἡμέρᾳ τοῦ Σαββάτου)

Alternate translation: [You must only do work on the first six days of the week]

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

ἐν αὐταῖς & ἐρχόμενοι θεραπεύεσθε

in in them & coming ˓be_being˒_healed

If it would be helpful in your language, you could express this with an active form, and you could state who would do the action. Alternate translation: [come and have Jesus heal you on those days]

τῇ ἡμέρᾳ τοῦ Σαββάτου

˱on˲_the day ˱of˲_the Sabbath

Your language might use an indefinite article rather than the definite article here, since the synagogue ruler is not speaking of a specific Sabbath. Alternate translation: [on a Sabbath day]

TSN Tyndale Study Notes:

13:14 not on the Sabbath: Rabbis debated whether to give medical help on the Sabbath and decided it was acceptable only in cases of extreme emergency.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. But
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-·······
    7. but
    8. but
    9. S
    10. Y33
    11. 51777
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 51778
    1. synagogue leader
    2. leader
    3. 7520
    4. arχisunagōgos
    5. N-····NMS
    6. synagogue_leader
    7. synagogue_leader
    8. -
    9. Y33; F51780; F51819
    10. 51779
    1. answering
    2. -
    3. 6110
    4. apokrinō
    5. V-PAP·NMS
    6. answering
    7. answering
    8. -
    9. Y33
    10. 51776
    1. resenting
    2. -
    3. 230
    4. aganakteō
    5. V-PPA·NMS
    6. resenting
    7. resenting
    8. -
    9. Y33; R51779
    10. 51780
    1. because
    2. -
    3. 37540
    4. hoti
    5. C-·······
    6. because
    7. because
    8. -
    9. Y33
    10. 51781
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y33
    10. 51785
    1. Yaʸsous
    2. -
    3. 24240
    4. UN
    5. iēsous
    6. N-····NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. Person=Jesus; Y33
    11. 51786
    1. healed
    2. -
    3. 23230
    4. therapeuō
    5. V-IAA3··S
    6. healed
    7. healed
    8. -
    9. Y33
    10. 51784
    1. on the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DNS
    6. ˱on˲ the
    7. ˱on˲ the
    8. -
    9. Y33
    10. 51782
    1. day of rest
    2. -
    3. 45210
    4. W
    5. sabbaton
    6. N-····DNS
    7. day_of_rest
    8. Sabbath
    9. W
    10. Y33
    11. 51783
    1. he was saying
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IIA3··S
    6. ˱he˲ ˓was˒ saying
    7. ˱he˲ ˓was˒ saying
    8. -
    9. Y33
    10. 51787
    1. to the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DMS
    6. ˱to˲ the
    7. ˱to˲ the
    8. -
    9. Y33
    10. 51788
    1. crowd
    2. crowd
    3. 37930
    4. oχlos
    5. N-····DMS
    6. crowd
    7. crowd
    8. -
    9. Y33; F51807; F51808
    10. 51789
    1. because
    2. -
    3. 37540
    4. hoti
    5. C-·······
    6. because
    7. because
    8. -
    9. Y33
    10. 51790
    1. Six
    2. -
    3. 18030
    4. D
    5. hex
    6. E-····NFP
    7. six
    8. six
    9. D
    10. Y33
    11. 51795
    1. days
    2. days
    3. 22500
    4. hēmera
    5. N-····NFP
    6. days
    7. days
    8. -
    9. Y33; F51799; F51803
    10. 51796
    1. are
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA3··P
    6. are
    7. are
    8. -
    9. Y33
    10. 51797
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. in
    7. in
    8. -
    9. Y33
    10. 51798
    1. which
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-····DFP
    6. which
    7. which
    8. -
    9. Y33; R51796
    10. 51799
    1. it is fitting
    2. -
    3. 12100
    4. dei
    5. V-IPA3··S
    6. ˱it˲ ˓is˒ fitting
    7. ˱it˲ ˓is˒ fitting
    8. -
    9. Y33
    10. 51800
    1. to be working
    2. -
    3. 20380
    4. ergazomai
    5. V-NPM····
    6. ˓to_be˒ working
    7. ˓to_be˒ working
    8. -
    9. Y33
    10. 51801
    1. therefore
    2. -
    3. 37670
    4. oun
    5. C-·······
    6. therefore
    7. therefore
    8. -
    9. Y33
    10. 51806
    1. coming
    2. -
    3. 20640
    4. erχomai
    5. V-PPM·NMP
    6. coming
    7. coming
    8. -
    9. Y33; R51789
    10. 51807
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. in
    7. in
    8. -
    9. Y33
    10. 51802
    1. them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3DFP
    6. them
    7. them
    8. -
    9. Y33; R51796
    10. 51803
    1. be being healed
    2. -
    3. 23230
    4. therapeuō
    5. V-MPP2··P
    6. ˓be_being˒ healed
    7. ˓be_being˒ healed
    8. -
    9. Y33; R51789
    10. 51808
    1. and
    2. 513-14\x*But
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y33
    10. 51809
    1. not
    2. -
    3. 33610
    4. D-·······
    5. not
    6. not
    7. -
    8. Y33
    9. 51810
    1. on the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DFS
    6. ˱on˲ the
    7. ˱on˲ the
    8. -
    9. Y33
    10. 51811
    1. day
    2. -
    3. 22500
    4. hēmera
    5. N-····DFS
    6. day
    7. day
    8. -
    9. Y33
    10. 51812
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GNS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. Y33
    10. 51813
    1. day of rest
    2. -
    3. 45210
    4. W
    5. sabbaton
    6. N-····GNS
    7. day_of_rest
    8. Sabbath
    9. W
    10. Y33
    11. 51814

OET (OET-LV)But the synagogue_leader answering, resenting because the Yaʸsous healed on_the day_of_rest, he_was_saying to_the crowd, because Six days are in which it_is_fitting to_be_working, therefore coming in them be_being_healed, and not on_the day of_the day_of_rest.

OET (OET-RV)But the hall leader was angry because it was the Rest Day when Yeshua had healed her and started telling the crowd, “There’s six days when it’s fine to work, so come then to be healed—not on the Rest Day!”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 LUKE 13:14 ©