Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 13 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35

OET interlinear LUKE 13:6

 LUKE 13:6 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἔλεγεν
    2. legō
    3. he was speaking
    4. -
    5. 30040
    6. VIIA3··S
    7. ˱he˲ ˓was˒ speaking
    8. ˱he˲ ˓was˒ speaking
    9. -
    10. Y33
    11. 51594
    1. Δέ
    2. de
    3. And
    4. Then and
    5. 11610
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. Y33
    11. 51595
    1. ταύτην
    2. houtos
    3. this
    4. -
    5. 37780
    6. E····AFS
    7. this
    8. this
    9. -
    10. Y33
    11. 51596
    1. τήν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AFS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y33
    11. 51597
    1. παραβολήν
    2. parabolē
    3. parable
    4. parable
    5. 38500
    6. N····AFS
    7. parable
    8. parable
    9. -
    10. Y33
    11. 51598
    1. συκῆν
    2. sukē
    3. +a fig tree
    4. fig tree
    5. 48080
    6. N····AFS
    7. ˓a˒ fig_tree
    8. ˓a˒ fig_tree
    9. -
    10. Y33
    11. 51599
    1. εἶχεν
    2. eχō
    3. was having
    4. -
    5. 21920
    6. VIIA3··S
    7. ˓was˒ having
    8. ˓was˒ having
    9. -
    10. Y33
    11. 51600
    1. Τὶς
    2. tis
    3. Someone
    4. -
    5. 51000
    6. R····NMS
    7. someone
    8. someone
    9. D
    10. Y33
    11. 51601
    1. εἶχεν
    2. eχō
    3. -
    4. -
    5. 21920
    6. VIIA3··S
    7. ˓was˒ having
    8. ˓was˒ having
    9. -
    10. -
    11. 51602
    1. πεφυτευμένην
    2. futeuō
    3. having been planted
    4. planted
    5. 54520
    6. VPEP·AFS
    7. ˓having_been˒ planted
    8. ˓having_been˒ planted
    9. -
    10. Y33
    11. 51603
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. Y33
    11. 51604
    1. τῷ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y33
    11. 51605
    1. ἀμπελῶνι
    2. ampelōn
    3. vineyard
    4. vineyard
    5. 2900
    6. N····DMS
    7. vineyard
    8. vineyard
    9. -
    10. Y33
    11. 51606
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. of him
    4. his
    5. 8460
    6. R···3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. Y33
    11. 51607
    1. πεφυτευμένην
    2. futeuō
    3. -
    4. -
    5. 54520
    6. VPEP·AFS
    7. ˓having_been˒ planted
    8. ˓having_been˒ planted
    9. -
    10. -
    11. 51608
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y33
    11. 51609
    1. ἦλθεν
    2. erχomai
    3. he came
    4. went
    5. 20640
    6. VIAA3··S
    7. ˱he˲ came
    8. ˱he˲ came
    9. -
    10. Y33
    11. 51610
    1. ζητῶν
    2. zēteō
    3. seeking
    4. -
    5. 22120
    6. VPPA·NMS
    7. seeking
    8. seeking
    9. -
    10. Y33
    11. 51611
    1. καρπόν
    2. karpos
    3. fruit
    4. fruit
    5. 25900
    6. N····AMS
    7. fruit
    8. fruit
    9. -
    10. Y33
    11. 51612
    1. ζητῶν
    2. zēteō
    3. -
    4. -
    5. 22120
    6. VPPA·NMS
    7. seeking
    8. seeking
    9. -
    10. -
    11. 51613
    1. ἐν
    2. en
    3. on
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. on
    8. on
    9. -
    10. Y33
    11. 51614
    1. ἀπʼ
    2. apo
    3. -
    4. -
    5. 5750
    6. P·······
    7. on
    8. on
    9. -
    10. -
    11. 51615
    1. αὐτῇ
    2. autos
    3. it
    4. -
    5. 8460
    6. R···3DFS
    7. it
    8. it
    9. -
    10. Y33
    11. 51616
    1. αὐτῆς
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GFS
    7. it
    8. it
    9. -
    10. -
    11. 51617
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y33
    11. 51618
    1. μή
    2. -
    3. -
    4. 33610
    5. D·······
    6. not
    7. not
    8. -
    9. -
    10. 51619
    1. οὐχ
    2. ou
    3. not
    4. -
    5. 37560
    6. D·······
    7. not
    8. not
    9. -
    10. Y33
    11. 51620
    1. εὗρεν
    2. euriskō
    3. he found any
    4. -
    5. 21470
    6. VIAA3··S
    7. ˱he˲ found ‹any›
    8. ˱he˲ found ‹any›
    9. -
    10. Y33
    11. 51621
    1. εὑρών
    2. euriskō
    3. -
    4. -
    5. 21470
    6. VPAA·NMS
    7. ˓having˒ found ‹any›
    8. ˓having˒ found ‹any›
    9. -
    10. -
    11. 51622

OET (OET-LV)And he_was_speaking this the parable:
Someone was_having a_fig_tree having_been_planted in the vineyard of_him, and he_came seeking fruit on it, and he_ not _found any.

OET (OET-RV)Then Yeshua told them this parable, “There was a landowner who’d planted a fig tree in his vineyard, and he went to see if it had any fruit on it, but there wasn’t any

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / parables

ἔλεγεν δὲ ταύτην τὴν παραβολήν

˱he˲_˓was˒_speaking (Some words not found in SR-GNT: ἔλεγεν Δέ ταύτην τήν παραβολήν συκῆν εἶχεν Τὶς πεφυτευμένην ἐν τῷ ἀμπελῶνι αὐτοῦ καί ἦλθεν ζητῶν καρπόν ἐν αὐτῇ καί οὐχ εὗρεν)

Jesus now gives a brief illustration to help the crowd understand what he has been saying. Alternate translation: [Then he told them this story to help them understand what he had been saying]

Note 2 topic: writing-participants

συκῆν εἶχέν τις πεφυτευμένην ἐν τῷ ἀμπελῶνι αὐτοῦ

˓a˒_fig_tree (Some words not found in SR-GNT: ἔλεγεν Δέ ταύτην τήν παραβολήν συκῆν εἶχεν Τὶς πεφυτευμένην ἐν τῷ ἀμπελῶνι αὐτοῦ καί ἦλθεν ζητῶν καρπόν ἐν αὐτῇ καί οὐχ εὗρεν)

This introduces a character in the parable. Alternate translation: [There was a man who owned a vineyard in which a fig tree had been planted]

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

συκῆν εἶχέν τις πεφυτευμένην

˓a˒_fig_tree (Some words not found in SR-GNT: ἔλεγεν Δέ ταύτην τήν παραβολήν συκῆν εἶχεν Τὶς πεφυτευμένην ἐν τῷ ἀμπελῶνι αὐτοῦ καί ἦλθεν ζητῶν καρπόν ἐν αὐτῇ καί οὐχ εὗρεν)

If it would be helpful in your language, you could express this with an active form, and you could state who did the action. Alternate translation: [Someone had planted a fig tree]

Note 4 topic: translate-unknown

συκῆν

˓a˒_fig_tree

A fig tree is a type of fruit tree that is common in the land of Israel. If your readers would not know what a fig tree is, you could use a general expression. Alternate translation: [a fruit tree]

Note 5 topic: writing-background

ἦλθεν ζητῶν καρπὸν ἐν αὐτῇ, καὶ οὐχ εὗρεν

˱he˲_came seeking (Some words not found in SR-GNT: ἔλεγεν Δέ ταύτην τήν παραβολήν συκῆν εἶχεν Τὶς πεφυτευμένην ἐν τῷ ἀμπελῶνι αὐτοῦ καί ἦλθεν ζητῶν καρπόν ἐν αὐτῇ καί οὐχ εὗρεν)

This is background information that helps listeners understand what happens next in the story. Alternate translation: [he went to see if there were any figs on the tree, but there were none]

Note 6 topic: figures-of-speech / go

ἦλθεν ζητῶν καρπὸν ἐν αὐτῇ

˱he˲_came seeking (Some words not found in SR-GNT: ἔλεγεν Δέ ταύτην τήν παραβολήν συκῆν εἶχεν Τὶς πεφυτευμένην ἐν τῷ ἀμπελῶνι αὐτοῦ καί ἦλθεν ζητῶν καρπόν ἐν αὐτῇ καί οὐχ εὗρεν)

Here your language might use a form of “go” rather than a form of “come.” Alternate translation: [he went to see if there were any figs on the tree]

TSN Tyndale Study Notes:

13:6 a fig tree: Israel was sometimes portrayed as an unfruitful fig tree or a vineyard that God would judge (Isa 5:1-7; Mic 7:1-2; see Jer 8:13; 24:1-10; Hos 9:10).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. Then and
    3. 11610
    4. PS
    5. de
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. Y33
    11. 51595
    1. he was speaking
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IIA3··S
    6. ˱he˲ ˓was˒ speaking
    7. ˱he˲ ˓was˒ speaking
    8. -
    9. Y33
    10. 51594
    1. this
    2. -
    3. 37780
    4. houtos
    5. E-····AFS
    6. this
    7. this
    8. -
    9. Y33
    10. 51596
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AFS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y33
    10. 51597
    1. parable
    2. parable
    3. 38500
    4. parabolē
    5. N-····AFS
    6. parable
    7. parable
    8. -
    9. Y33
    10. 51598
    1. Someone
    2. -
    3. 51000
    4. D
    5. tis
    6. R-····NMS
    7. someone
    8. someone
    9. D
    10. Y33
    11. 51601
    1. was having
    2. -
    3. 21920
    4. eχō
    5. V-IIA3··S
    6. ˓was˒ having
    7. ˓was˒ having
    8. -
    9. Y33
    10. 51600
    1. +a fig tree
    2. fig tree
    3. 48080
    4. sukē
    5. N-····AFS
    6. ˓a˒ fig_tree
    7. ˓a˒ fig_tree
    8. -
    9. Y33
    10. 51599
    1. having been planted
    2. planted
    3. 54520
    4. futeuō
    5. V-PEP·AFS
    6. ˓having_been˒ planted
    7. ˓having_been˒ planted
    8. -
    9. Y33
    10. 51603
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. in
    7. in
    8. -
    9. Y33
    10. 51604
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 51605
    1. vineyard
    2. vineyard
    3. 2900
    4. ampelōn
    5. N-····DMS
    6. vineyard
    7. vineyard
    8. -
    9. Y33
    10. 51606
    1. of him
    2. his
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GMS
    6. ˱of˲ him
    7. ˱of˲ him
    8. -
    9. Y33
    10. 51607
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y33
    10. 51609
    1. he came
    2. went
    3. 20640
    4. erχomai
    5. V-IAA3··S
    6. ˱he˲ came
    7. ˱he˲ came
    8. -
    9. Y33
    10. 51610
    1. seeking
    2. -
    3. 22120
    4. zēteō
    5. V-PPA·NMS
    6. seeking
    7. seeking
    8. -
    9. Y33
    10. 51611
    1. fruit
    2. fruit
    3. 25900
    4. karpos
    5. N-····AMS
    6. fruit
    7. fruit
    8. -
    9. Y33
    10. 51612
    1. on
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. on
    7. on
    8. -
    9. Y33
    10. 51614
    1. it
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3DFS
    6. it
    7. it
    8. -
    9. Y33
    10. 51616
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y33
    10. 51618
    1. he
    2. -
    3. 21470
    4. euriskō
    5. V-IAA3··S
    6. ˱he˲ found ‹any›
    7. ˱he˲ found ‹any›
    8. -
    9. Y33
    10. 51621
    1. not
    2. -
    3. 37560
    4. ou
    5. D-·······
    6. not
    7. not
    8. -
    9. Y33
    10. 51620
    1. found any
    2. -
    3. 21470
    4. euriskō
    5. V-IAA3··S
    6. ˱he˲ found ‹any›
    7. ˱he˲ found ‹any›
    8. -
    9. Y33
    10. 51621

OET (OET-LV)And he_was_speaking this the parable:
Someone was_having a_fig_tree having_been_planted in the vineyard of_him, and he_came seeking fruit on it, and he_ not _found any.

OET (OET-RV)Then Yeshua told them this parable, “There was a landowner who’d planted a fig tree in his vineyard, and he went to see if it had any fruit on it, but there wasn’t any

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 LUKE 13:6 ©