Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 14 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V34V35

OET interlinear LUKE 14:33

 LUKE 14:33 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. οὕτως
    2. houtōs
    3. thus
    4. -
    5. 37790
    6. D·······
    7. thus
    8. thus
    9. -
    10. Y33
    11. 53031
    1. Οὖν
    2. oun
    3. Therefore
    4. So
    5. 37670
    6. C·······
    7. therefore
    8. therefore
    9. S
    10. Y33
    11. 53032
    1. καί
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. D·······
    7. also
    8. also
    9. -
    10. -
    11. 53033
    1. πᾶς
    2. pas
    3. everyone
    4. -
    5. 39560
    6. S····NMS
    7. everyone
    8. everyone
    9. -
    10. Y33; F53043
    11. 53034
    1. ἐξ
    2. ek
    3. of
    4. -
    5. 15370
    6. P·······
    7. of
    8. of
    9. -
    10. Y33
    11. 53035
    1. ὑμῶν
    2. su
    3. you all
    4. -
    5. 47710
    6. R···2G·P
    7. you_all
    8. you_all
    9. -
    10. Y33; R52849
    11. 53036
    1. πᾶς
    2. pas
    3. -
    4. -
    5. 39560
    6. S····NMS
    7. everyone
    8. everyone
    9. -
    10. -
    11. 53037
    1. ὅς
    2. hos
    3. who
    4. -
    5. 37390
    6. R····NMS
    7. who
    8. who
    9. -
    10. Y33
    11. 53038
    1. οὐκ
    2. ou
    3. not
    4. won't
    5. 37560
    6. D·······
    7. not
    8. not
    9. -
    10. Y33
    11. 53039
    1. ἀποτάσσεται
    2. apotassō
    3. is bidding goodbye
    4. -
    5. 6570
    6. VIPM3··S
    7. ˓is˒ bidding_goodbye
    8. ˓is˒ bidding_goodbye
    9. -
    10. Y33
    11. 53040
    1. πᾶσιν
    2. pas
    3. to all
    4. -
    5. 39560
    6. E····DNP
    7. ˱to˲ all
    8. ˱to˲ all
    9. -
    10. Y33
    11. 53041
    1. τοῖς
    2. ho
    3. the things
    4. -
    5. 35880
    6. R····DNP
    7. the ‹things›
    8. the ‹things›
    9. -
    10. Y33
    11. 53042
    1. ἑαυτοῦ
    2. heautou
    3. of himself
    4. -
    5. 14380
    6. R···3GMS
    7. ˱of˲ himself
    8. ˱of˲ himself
    9. -
    10. Y33; R53034
    11. 53043
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. -
    11. 53044
    1. ὑπάρχουσιν
    2. huparχō
    3. possessing
    4. -
    5. 52250
    6. VPPA·DNP
    7. possessing
    8. possessing
    9. -
    10. Y33
    11. 53045
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. -
    11. 53046
    1. οὒ
    2. ou
    3. not
    4. -
    5. 37560
    6. D·······
    7. not
    8. not
    9. -
    10. Y33
    11. 53047
    1. δύναται
    2. dunamai
    3. is able
    4. -
    5. 14100
    6. VIPM3··S
    7. ˓is˒ able
    8. ˓is˒ able
    9. -
    10. Y33
    11. 53048
    1. μού
    2. egō
    3. -
    4. -
    5. 14730
    6. R···1G·S
    7. ˱of˲ me
    8. ˱of˲ me
    9. -
    10. -
    11. 53049
    1. εἶναι
    2. eimi
    3. to be
    4. -
    5. 15100
    6. VNPA····
    7. to_be
    8. to_be
    9. -
    10. Y33
    11. 53050
    1. μού
    2. egō
    3. of me
    4. -
    5. 14730
    6. R···1G·S
    7. ˱of˲ me
    8. ˱of˲ me
    9. -
    10. Y33
    11. 53051
    1. μαθητής
    2. mathētēs
    3. +an apprentice/follower
    4. apprentice
    5. 31010
    6. N····NMS
    7. ˓a˒ apprentice/follower
    8. ˓a˒ disciple
    9. -
    10. Y33
    11. 53052
    1. μαθητάς
    2. mathētēs
    3. -
    4. -
    5. 31010
    6. N····AMP
    7. apprentices/followers
    8. disciples
    9. -
    10. -
    11. 53053
    1. εἶναι
    2. eimi
    3. -
    4. -
    5. 15100
    6. VNPA····
    7. to_be
    8. to_be
    9. -
    10. -
    11. 53054

OET (OET-LV)Therefore thus everyone of you_all who is_ not _bidding_goodbye to_all the things possessing of_himself, is_ not _able to_be an_apprentice/follower of_me.

OET (OET-RV)So too for every one of you who doesn’t leave behind everything they own, you won’t be able to become an apprentice of mine.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 14:25–35: A disciple of Jesus must be ready to suffer for him

In the previous section, Jesus warned people about the danger of rejecting God’s invitation to join his kingdom. In this section he told them two parables to advise them that they should not underestimate the suffering and difficulties which they would face if they decided to truly be his disciples.

Some other possible headings for this section are:

The Cost of Being a Disciple (NIV)

Do not underestimate the hardship of being a disciple

Paragraph 14:31–33

See the summary of Paragraph 14:28–30. This paragraph gives a second parallel example that illustrates the importance of thinking carefully before deciding to start something. The structure of this example, using a rhetorical question, is very similar to 14:28–30, so you may be able to make similar kinds of translation adjustments.

14:33

In the same way, any one of you who does not give up everything he has cannot be My disciple.

In the same way: The Greek phrase that the BSB translates as In the same way literally says “So therefore.” Some English versions, such as the RSV, translate it that way. It refers back to what Jesus said in 14:26–27. There Jesus said that a person who wanted to become his disciple must value loyalty to Jesus more than any other loyalty. The phrase does not connect directly with the two preceding parables (14:28–30 and 14:31–32). Those two parables illustrate the need to think carefully before making an important decision.

If it is not clear in your language that Jesus is referring to what he said in 14:26–27, it may be necessary to make it explicit. For example:

In the same way, each of you must decide whether you are ready to be my disciple, because

So then, if you want to become my followers, you must first consider the requirements/difficulty.

Another option is to make this connection clear in a footnote.

any one of you who does not give up everything he has cannot be My disciple: The two negatives in this verse may be confusing. In some languages it may be clearer to translate this as:

none of you can be my disciple unless you give up everything you have (GNT)

you cannot become my disciple without giving up everything you own (NLT)

In other languages it may be more natural to translate this as a positive statement. For example:

you must give up everything you have to be my follower (NCV)

give up everything he has: The phrase that the BSB translates as give up everything he has is more literally “renounce all his possessions.” It means that a person must not keep anything that would hinder him from being a disciple. Other ways to translate this idea are:

leave behind everything that he has

turn his back on all his possessions

say good-bye to everything he owns

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / doublenegatives

πᾶς ἐξ ὑμῶν ὃς οὐκ ἀποτάσσεται πᾶσιν τοῖς ἑαυτοῦ ὑπάρχουσιν, οὐ δύναται εἶναί μου μαθητής

everyone of you_all (Some words not found in SR-GNT: οὕτως Οὖν πᾶς ἐξ ὑμῶν ὅς οὐκ ἀποτάσσεται πᾶσιν τοῖς ἑαυτοῦ ὑπάρχουσιν οὒ δύναται εἶναι μού μαθητής)

If it would be helpful in your language, you could translate this double negative as a positive statement. Alternate translation: [only those of you who give up all that you have are able be my disciples]

ὃς οὐκ ἀποτάσσεται πᾶσιν τοῖς ἑαυτοῦ ὑπάρχουσιν

(Some words not found in SR-GNT: οὕτως Οὖν πᾶς ἐξ ὑμῶν ὅς οὐκ ἀποτάσσεται πᾶσιν τοῖς ἑαυτοῦ ὑπάρχουσιν οὒ δύναται εἶναι μού μαθητής)

Alternate translation: [who is not willing to give up everything he owns]

TSN Tyndale Study Notes:

14:25-35 A large crowd was following Jesus: Jesus’ popularity was high, but he was about to teach that the cost of following him was also very high.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Therefore
    2. So
    3. 37670
    4. S
    5. oun
    6. C-·······
    7. therefore
    8. therefore
    9. S
    10. Y33
    11. 53032
    1. thus
    2. -
    3. 37790
    4. houtōs
    5. D-·······
    6. thus
    7. thus
    8. -
    9. Y33
    10. 53031
    1. everyone
    2. -
    3. 39560
    4. pas
    5. S-····NMS
    6. everyone
    7. everyone
    8. -
    9. Y33; F53043
    10. 53034
    1. of
    2. -
    3. 15370
    4. ek
    5. P-·······
    6. of
    7. of
    8. -
    9. Y33
    10. 53035
    1. you all
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2G·P
    6. you_all
    7. you_all
    8. -
    9. Y33; R52849
    10. 53036
    1. who
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-····NMS
    6. who
    7. who
    8. -
    9. Y33
    10. 53038
    1. is
    2. -
    3. 6570
    4. apotassō
    5. V-IPM3··S
    6. ˓is˒ bidding_goodbye
    7. ˓is˒ bidding_goodbye
    8. -
    9. Y33
    10. 53040
    1. not
    2. won't
    3. 37560
    4. ou
    5. D-·······
    6. not
    7. not
    8. -
    9. Y33
    10. 53039
    1. bidding goodbye
    2. -
    3. 6570
    4. apotassō
    5. V-IPM3··S
    6. ˓is˒ bidding_goodbye
    7. ˓is˒ bidding_goodbye
    8. -
    9. Y33
    10. 53040
    1. to all
    2. -
    3. 39560
    4. pas
    5. E-····DNP
    6. ˱to˲ all
    7. ˱to˲ all
    8. -
    9. Y33
    10. 53041
    1. the things
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····DNP
    6. the ‹things›
    7. the ‹things›
    8. -
    9. Y33
    10. 53042
    1. possessing
    2. -
    3. 52250
    4. huparχō
    5. V-PPA·DNP
    6. possessing
    7. possessing
    8. -
    9. Y33
    10. 53045
    1. of himself
    2. -
    3. 14380
    4. heautou
    5. R-···3GMS
    6. ˱of˲ himself
    7. ˱of˲ himself
    8. -
    9. Y33; R53034
    10. 53043
    1. is
    2. -
    3. 14100
    4. dunamai
    5. V-IPM3··S
    6. ˓is˒ able
    7. ˓is˒ able
    8. -
    9. Y33
    10. 53048
    1. not
    2. -
    3. 37560
    4. ou
    5. D-·······
    6. not
    7. not
    8. -
    9. Y33
    10. 53047
    1. able
    2. -
    3. 14100
    4. dunamai
    5. V-IPM3··S
    6. ˓is˒ able
    7. ˓is˒ able
    8. -
    9. Y33
    10. 53048
    1. to be
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-NPA····
    6. to_be
    7. to_be
    8. -
    9. Y33
    10. 53050
    1. +an apprentice/follower
    2. apprentice
    3. 31010
    4. mathētēs
    5. N-····NMS
    6. ˓a˒ apprentice/follower
    7. ˓a˒ disciple
    8. -
    9. Y33
    10. 53052
    1. of me
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-···1G·S
    6. ˱of˲ me
    7. ˱of˲ me
    8. -
    9. Y33
    10. 53051

OET (OET-LV)Therefore thus everyone of you_all who is_ not _bidding_goodbye to_all the things possessing of_himself, is_ not _able to_be an_apprentice/follower of_me.

OET (OET-RV)So too for every one of you who doesn’t leave behind everything they own, you won’t be able to become an apprentice of mine.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 LUKE 14:33 ©