Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 14 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35

OET interlinear LUKE 14:7

 LUKE 14:7 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἔλεγεν
    2. legō
    3. he was speaking
    4. -
    5. 30040
    6. VIIA3··S
    7. ˱he˲ ˓was˒ speaking
    8. ˱he˲ ˓was˒ speaking
    9. -
    10. Y33
    11. 52434
    1. Δέ
    2. de
    3. And
    4. Then
    5. 11610
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. Y33
    11. 52435
    1. καί
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. D·······
    7. also
    8. also
    9. -
    10. -
    11. 52436
    1. πρός
    2. pros
    3. to
    4. -
    5. 43140
    6. P·······
    7. to
    8. to
    9. -
    10. Y33
    11. 52437
    1. τούς
    2. ho
    3. the ones
    4. -
    5. 35880
    6. R····AMP
    7. the ‹ones›
    8. the ‹ones›
    9. -
    10. Y33
    11. 52438
    1. κεκλημένους
    2. kaleō
    3. having been invited
    4. invited
    5. 25640
    6. VPEP·AMP
    7. ˓having_been˒ invited
    8. ˓having_been˒ invited
    9. -
    10. Y33; F52445; F52448; F52450; F52457; F52485; F52491; F52494; F52497
    11. 52439
    1. παραβολήν
    2. parabolē
    3. +a parable
    4. parable
    5. 38500
    6. N····AFS
    7. ˓a˒ parable
    8. ˓a˒ parable
    9. -
    10. Y33
    11. 52440
    1. ἐπέχων
    2. epeχō
    3. noticing
    4. noticed
    5. 19070
    6. VPPA·NMS
    7. noticing
    8. noticing
    9. -
    10. Y33; R52357; Person=Jesus
    11. 52441
    1. πῶς
    2. pōs
    3. how
    4. -
    5. 44590
    6. D·······
    7. how
    8. how
    9. -
    10. Y33
    11. 52442
    1. τάς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AFP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y33
    11. 52443
    1. πρωτοκλισίας
    2. prōtoklisia
    3. best places
    4. places
    5. 44110
    6. N····AFP
    7. best_places
    8. best_places
    9. -
    10. Y33
    11. 52444
    1. ἐξελέγοντο
    2. eklegō
    3. they were choosing
    4. choosing
    5. 15860
    6. VIIM3··P
    7. ˱they˲ ˓were˒ choosing
    8. ˱they˲ ˓were˒ choosing
    9. -
    10. Y33; R52439
    11. 52445
    1. λέγων
    2. legō
    3. saying
    4. -
    5. 30040
    6. VPPA·NMS
    7. saying
    8. saying
    9. -
    10. Y33; R52357; Person=Jesus
    11. 52446
    1. πρός
    2. pros
    3. to
    4. -
    5. 43140
    6. P·······
    7. to
    8. to
    9. -
    10. Y33
    11. 52447
    1. αὐτούς
    2. autos
    3. them
    4. -
    5. 8460
    6. R···3AMP
    7. them
    8. them
    9. -
    10. Y33; R52439
    11. 52448

OET (OET-LV)And he_was_speaking a_parable to the ones having_been_invited, noticing how they_were_choosing the best_places, saying to them,

OET (OET-RV)Then he told a parable to all the invited guests after he’d noticed them choosing the best places around the table, telling them,

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

ἔλεγεν & πρὸς τοὺς κεκλημένους παραβολήν, ἐπέχων πῶς τὰς πρωτοκλισίας ἐξελέγοντο, λέγων

˱he˲_˓was˒_speaking & (Some words not found in SR-GNT: ἔλεγεν Δέ πρός τούς κεκλημένους παραβολήν ἐπέχων πῶς τάς πρωτοκλισίας ἐξελέγοντο λέγων πρός αὐτούς)

If it would be helpful in your language, you could reverse the order of the phrases in this verse, since the second phrase gives the reason for the action that the first phrase describes. Alternate translation: [Jesus noticed that those whom the leader of the Pharisees had invited to the meal were trying to sit in the seats for honored guests, so he gave them an illustration, saying]

Note 2 topic: figures-of-speech / parables

ἔλεγεν & παραβολήν

˱he˲_˓was˒_speaking & ˓a˒_parable

In this instance, Luke is not using the term parable to mean a brief story that teaches something true in a way that is easy to understand and remember. Jesus used a hypothetical situation as an illustration to get the guests at this meal to consider how they should behave at feasts. Alternate translation: [he gave an illustration]

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

τοὺς κεκλημένους

(Some words not found in SR-GNT: ἔλεγεν Δέ πρός τούς κεκλημένους παραβολήν ἐπέχων πῶς τάς πρωτοκλισίας ἐξελέγοντο λέγων πρός αὐτούς)

If it would be helpful in your language, you could express this with an active form, and you could state who had done the action. Alternate translation: [those whom this Pharisee had invited to the meal]

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

τὰς πρωτοκλισίας

(Some words not found in SR-GNT: ἔλεγεν Δέ πρός τούς κεκλημένους παραβολήν ἐπέχων πῶς τάς πρωτοκλισίας ἐξελέγοντο λέγων πρός αὐτούς)

The term first represents being important and honored. If your culture has a way of placing people at meals to show honor, you could use that in your translation. Otherwise, you could use a general expression. Alternate translation: [the seats closest to the host] or [the seats for honored guests]

TSN Tyndale Study Notes:

14:7 the seats of honor: Meals in the ancient world were rituals of social status. The place given to someone at the table was determined by their place in the social pecking order. The quality of the food served to each guest also depended on their status. These guests were jockeying for the places of highest honor.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. Then
    3. 11610
    4. PS
    5. de
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. Y33
    11. 52435
    1. he was speaking
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IIA3··S
    6. ˱he˲ ˓was˒ speaking
    7. ˱he˲ ˓was˒ speaking
    8. -
    9. Y33
    10. 52434
    1. +a parable
    2. parable
    3. 38500
    4. parabolē
    5. N-····AFS
    6. ˓a˒ parable
    7. ˓a˒ parable
    8. -
    9. Y33
    10. 52440
    1. to
    2. -
    3. 43140
    4. pros
    5. P-·······
    6. to
    7. to
    8. -
    9. Y33
    10. 52437
    1. the ones
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····AMP
    6. the ‹ones›
    7. the ‹ones›
    8. -
    9. Y33
    10. 52438
    1. having been invited
    2. invited
    3. 25640
    4. kaleō
    5. V-PEP·AMP
    6. ˓having_been˒ invited
    7. ˓having_been˒ invited
    8. -
    9. Y33; F52445; F52448; F52450; F52457; F52485; F52491; F52494; F52497
    10. 52439
    1. noticing
    2. noticed
    3. 19070
    4. epeχō
    5. V-PPA·NMS
    6. noticing
    7. noticing
    8. -
    9. Y33; R52357; Person=Jesus
    10. 52441
    1. how
    2. -
    3. 44590
    4. pōs
    5. D-·······
    6. how
    7. how
    8. -
    9. Y33
    10. 52442
    1. they were choosing
    2. choosing
    3. 15860
    4. eklegō
    5. V-IIM3··P
    6. ˱they˲ ˓were˒ choosing
    7. ˱they˲ ˓were˒ choosing
    8. -
    9. Y33; R52439
    10. 52445
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AFP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 52443
    1. best places
    2. places
    3. 44110
    4. prōtoklisia
    5. N-····AFP
    6. best_places
    7. best_places
    8. -
    9. Y33
    10. 52444
    1. saying
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-PPA·NMS
    6. saying
    7. saying
    8. -
    9. Y33; R52357; Person=Jesus
    10. 52446
    1. to
    2. -
    3. 43140
    4. pros
    5. P-·······
    6. to
    7. to
    8. -
    9. Y33
    10. 52447
    1. them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3AMP
    6. them
    7. them
    8. -
    9. Y33; R52439
    10. 52448

OET (OET-LV)And he_was_speaking a_parable to the ones having_been_invited, noticing how they_were_choosing the best_places, saying to them,

OET (OET-RV)Then he told a parable to all the invited guests after he’d noticed them choosing the best places around the table, telling them,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 LUKE 14:7 ©