Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 14 V1V2V3V4V5V6V7V8V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35

OET interlinear LUKE 14:9

 LUKE 14:9 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y33
    11. 52470
    1. ἐλθών
    2. erχomai
    3. having come
    4. come
    5. 20640
    6. VPAA·NMS
    7. ˓having˒ come
    8. ˓having˒ come
    9. -
    10. Y33
    11. 52471
    1. ho
    2. the one
    3. -
    4. 35880
    5. R····NMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. -
    9. Y33
    10. 52472
    1. σέ
    2. su
    3. you
    4. -
    5. 47710
    6. R···2A·S
    7. you
    8. you
    9. -
    10. Y33
    11. 52473
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y33
    11. 52474
    1. αὐτόν
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. Y33
    11. 52475
    1. καλέσας
    2. kaleō
    3. having invited
    4. -
    5. 25640
    6. VPAA·NMS
    7. ˓having˒ invited
    8. ˓having˒ invited
    9. -
    10. Y33; R52452; F52507
    11. 52476
    1. ἐρεῖ
    2. legō
    3. he will be saying
    4. -
    5. 30040
    6. VIFA3··S
    7. ˱he˲ ˓will_be˒ saying
    8. ˱he˲ ˓will_be˒ saying
    9. -
    10. Y33
    11. 52477
    1. σοί
    2. su
    3. to you
    4. -
    5. 47710
    6. R···2D·S
    7. ˱to˲ you
    8. ˱to˲ you
    9. -
    10. Y33
    11. 52478
    1. Δός
    2. didōmi
    3. Give
    4. -
    5. 13250
    6. VMAA2··S
    7. give
    8. give
    9. D
    10. Y33
    11. 52479
    1. τούτῳ
    2. houtos
    3. to this one
    4. -
    5. 37780
    6. R····DMS
    7. ˱to˲ this ‹one›
    8. ˱to˲ this ‹one›
    9. -
    10. Y33; R52463
    11. 52480
    1. τόπον
    2. topos
    3. ^your place
    4. -
    5. 51170
    6. N····AMS
    7. ˓your˒ place
    8. ˓your˒ place
    9. -
    10. Y33
    11. 52481
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y33
    11. 52482
    1. τότε
    2. tote
    3. then
    4. -
    5. 51190
    6. D·······
    7. then
    8. then
    9. -
    10. Y33
    11. 52483
    1. ἔσῃ
    2. eimi
    3. -
    4. -
    5. 15100
    6. VIFM2··S
    7. ˱you˲ will_be
    8. ˱you˲ will_be
    9. -
    10. -
    11. 52484
    1. ἄρξῃ
    2. arχō
    3. you may begin
    4. -
    5. 7570
    6. VSAM2··S
    7. ˱you˲ ˓may˒ begin
    8. ˱you˲ ˓may˒ begin
    9. -
    10. Y33; R52439
    11. 52485
    1. μετά
    2. meta
    3. with
    4. -
    5. 33260
    6. P·······
    7. with
    8. with
    9. -
    10. Y33
    11. 52486
    1. αἰσχύνης
    2. aisχunē
    3. shame
    4. -
    5. 1520
    6. N····GFS
    7. shame
    8. shame
    9. -
    10. Y33
    11. 52487
    1. τόν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y33
    11. 52488
    1. ἔσχατον
    2. esχatos
    3. last
    4. -
    5. 20780
    6. E····AMS
    7. last
    8. last
    9. -
    10. Y33
    11. 52489
    1. τόπον
    2. topos
    3. place
    4. -
    5. 51170
    6. N····AMS
    7. place
    8. place
    9. -
    10. Y33
    11. 52490
    1. κατέχειν
    2. kateχō
    3. to be keeping
    4. -
    5. 27220
    6. VNPA····
    7. ˓to_be˒ keeping
    8. ˓to_be˒ keeping
    9. -
    10. Y33; R52439
    11. 52491

OET (OET-LV)and having_come, the one having_invited you and him he_will_be_saying to_you:
Give to_this one ^your_place, and then you_may_begin to_be_keeping the last place with shame.

OET (OET-RV)and then your host might come over to you and ask you to let the other guest sit where you were, and then you might end up humiliated at the bottom of the table.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-unknown

ἐλθὼν, ὁ σὲ καὶ αὐτὸν καλέσας

(Some words not found in SR-GNT: καί ἐλθών ὁ σέ καί αὐτόν καλέσας ἐρεῖ σοί Δός τούτῳ τόπον καί τότε ἄρξῃ μετά αἰσχύνης τόν ἔσχατον τόπον κατέχειν)

In this culture, the host would come into the banquet hall after all the guests were seated. If the practice is different in your culture, you could use a general expression in your translation here. Alternate translation: [when the person who invited both of you sees the seating arrangements]

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

ἄρξῃ μετὰ αἰσχύνης τὸν ἔσχατον τόπον κατέχειν

˱you˲_˓may˒_begin (Some words not found in SR-GNT: καί ἐλθών ὁ σέ καί αὐτόν καλέσας ἐρεῖ σοί Δός τούτῳ τόπον καί τότε ἄρξῃ μετά αἰσχύνης τόν ἔσχατον τόπον κατέχειν)

Jesus uses the term begin to suggest slowly unfolding, reluctant action. Alternate translation: [you will be ashamed and reluctantly have to take the last place]

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

τὸν ἔσχατον τόπον

(Some words not found in SR-GNT: καί ἐλθών ὁ σέ καί αὐτόν καλέσας ἐρεῖ σοί Δός τούτῳ τόπον καί τότε ἄρξῃ μετά αἰσχύνης τόν ἔσχατον τόπον κατέχειν)

The term last represents being unimportant and not honored. If your culture has a way of placing people at meals to show honor, you could use that in your translation. Otherwise, you could use a general expression. Alternate translation: [a seat far from the host] or [a seat for the least important person]

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

τὸν ἔσχατον τόπον

(Some words not found in SR-GNT: καί ἐλθών ὁ σέ καί αὐτόν καλέσας ἐρεῖ σοί Δός τούτῳ τόπον καί τότε ἄρξῃ μετά αἰσχύνης τόν ἔσχατον τόπον κατέχειν)

The implication is that this guest must go to the least important section of seats because all the other places have been taken in the meantime. If it would be helpful to your readers, you could state that explicitly. Alternate translation: [a seat for the least important person, since all the other seats will be taken]

TSN Tyndale Study Notes:

14:9 Then you will be embarrassed: Honor was among the most important values in first century Jewish culture. This kind of humiliation would have been almost worse than death.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y33
    10. 52470
    1. having come
    2. come
    3. 20640
    4. erχomai
    5. V-PAA·NMS
    6. ˓having˒ come
    7. ˓having˒ come
    8. -
    9. Y33
    10. 52471
    1. the one
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····NMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. -
    9. Y33
    10. 52472
    1. having invited
    2. -
    3. 25640
    4. kaleō
    5. V-PAA·NMS
    6. ˓having˒ invited
    7. ˓having˒ invited
    8. -
    9. Y33; R52452; F52507
    10. 52476
    1. you
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2A·S
    6. you
    7. you
    8. -
    9. Y33
    10. 52473
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y33
    10. 52474
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3AMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. Y33
    10. 52475
    1. he will be saying
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IFA3··S
    6. ˱he˲ ˓will_be˒ saying
    7. ˱he˲ ˓will_be˒ saying
    8. -
    9. Y33
    10. 52477
    1. to you
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2D·S
    6. ˱to˲ you
    7. ˱to˲ you
    8. -
    9. Y33
    10. 52478
    1. Give
    2. -
    3. 13250
    4. D
    5. didōmi
    6. V-MAA2··S
    7. give
    8. give
    9. D
    10. Y33
    11. 52479
    1. to this one
    2. -
    3. 37780
    4. houtos
    5. R-····DMS
    6. ˱to˲ this ‹one›
    7. ˱to˲ this ‹one›
    8. -
    9. Y33; R52463
    10. 52480
    1. ^your place
    2. -
    3. 51170
    4. topos
    5. N-····AMS
    6. ˓your˒ place
    7. ˓your˒ place
    8. -
    9. Y33
    10. 52481
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y33
    10. 52482
    1. then
    2. -
    3. 51190
    4. tote
    5. D-·······
    6. then
    7. then
    8. -
    9. Y33
    10. 52483
    1. you may begin
    2. -
    3. 7570
    4. arχō
    5. V-SAM2··S
    6. ˱you˲ ˓may˒ begin
    7. ˱you˲ ˓may˒ begin
    8. -
    9. Y33; R52439
    10. 52485
    1. to be keeping
    2. -
    3. 27220
    4. kateχō
    5. V-NPA····
    6. ˓to_be˒ keeping
    7. ˓to_be˒ keeping
    8. -
    9. Y33; R52439
    10. 52491
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 52488
    1. last
    2. -
    3. 20780
    4. esχatos
    5. E-····AMS
    6. last
    7. last
    8. -
    9. Y33
    10. 52489
    1. place
    2. -
    3. 51170
    4. topos
    5. N-····AMS
    6. place
    7. place
    8. -
    9. Y33
    10. 52490
    1. with
    2. -
    3. 33260
    4. meta
    5. P-·······
    6. with
    7. with
    8. -
    9. Y33
    10. 52486
    1. shame
    2. -
    3. 1520
    4. aisχunē
    5. N-····GFS
    6. shame
    7. shame
    8. -
    9. Y33
    10. 52487

OET (OET-LV)and having_come, the one having_invited you and him he_will_be_saying to_you:
Give to_this one ^your_place, and then you_may_begin to_be_keeping the last place with shame.

OET (OET-RV)and then your host might come over to you and ask you to let the other guest sit where you were, and then you might end up humiliated at the bottom of the table.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 LUKE 14:9 ©