Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear LUKE 14:24

 LUKE 14:24 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. λέγω
    2. legō
    3. I am saying
    4. -
    5. 30040
    6. VIPA1..S
    7. ˱I˲ /am/ saying
    8. ˱I˲ /am/ saying
    9. -
    10. 100%
    11. Y33; R53298
    12. 53321
    1. γὰρ
    2. gar
    3. for/because
    4. because
    5. 10630
    6. C.......
    7. for/because
    8. for
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 53322
    1. ὑμῖν
    2. su
    3. to you all
    4. you
    5. 47710
    6. R...2D.P
    7. ˱to˲ you_all
    8. ˱to˲ you_all
    9. -
    10. 100%
    11. R53301
    12. 53323
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. that
    4. -
    5. 37540
    6. C.......
    7. that
    8. that
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 53324
    1. οὐδεὶς
    2. oudeis
    3. no one
    4. -
    5. 37620
    6. R....NMS
    7. no_one
    8. no_one
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 53325
    1. τῶν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMP
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 53326
    1. ἀνθρώπων
    2. anthrōpos
    3. -
    4. -
    5. 4440
    6. N....GMP
    7. ˱of˲ men
    8. ˱of˲ men
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 53327
    1. ἀνδρῶν
    2. anēr
    3. of men
    4. -
    5. 4350
    6. N....GMP
    7. ˱of˲ men
    8. ˱of˲ men
    9. -
    10. 76%
    11. F53331
    12. 53328
    1. ἐκείνων
    2. ekeinos
    3. those
    4. those
    5. 15650
    6. E....GMP
    7. those
    8. those
    9. -
    10. 95%
    11. R53157
    12. 53329
    1. τῶν
    2. ho
    3. which
    4. -
    5. 35880
    6. R....GMP
    7. ¬which
    8. ¬which
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 53330
    1. κεκλημένων
    2. kaleō
    3. having been invited
    4. invited
    5. 25640
    6. VPEP.GMP
    7. /having_been/ invited
    8. /having_been/ invited
    9. -
    10. 100%
    11. R53328
    12. 53331
    1. γεύσεταί
    2. geuomai
    3. will be tasting
    4. -
    5. 10890
    6. VIFM3..S
    7. /will_be/ tasting
    8. /will_be/ tasting
    9. -
    10. 92%
    11. -
    12. 53332
    1. γεύσηται
    2. geuomai
    3. -
    4. -
    5. 10890
    6. VSAM3..S
    7. /may/ taste
    8. /may/ taste
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 53333
    1. μου
    2. egō
    3. of me
    4. -
    5. 14730
    6. R...1G.S
    7. ˱of˲ me
    8. ˱of˲ me
    9. -
    10. 100%
    11. R53298
    12. 53334
    1. τοῦ
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GNS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 53335
    1. δείπνου
    2. deipnon
    3. supper
    4. -
    5. 11730
    6. N....GNS
    7. supper
    8. supper
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 53336
    1. πολλοὶ
    2. pollos
    3. -
    4. -
    5. 41830
    6. S....NMP
    7. many
    8. many
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 53337
    1. γάρ
    2. gar
    3. -
    4. -
    5. 10630
    6. C.......
    7. for/because
    8. for
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 53338
    1. εἰσιν
    2. eimi
    3. -
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3..P
    7. are
    8. are
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 53339
    1. κλητοί
    2. klētos
    3. -
    4. -
    5. 28220
    6. S....NMP
    7. called
    8. called
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 53340
    1. ὀλίγοι
    2. oligos
    3. -
    4. -
    5. 36410
    6. S....NMP
    7. few
    8. few
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 53341
    1. δὲ
    2. de
    3. -
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. but
    8. but
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 53342
    1. ἐκλεκτοί
    2. eklektos
    3. -
    4. -
    5. 15880
    6. S....NMP
    7. chosen
    8. chosen
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 53343

OET (OET-LV)for/because I_am_saying to_you_all that no_one of_ the those _men which having_been_invited, will_be_tasting of_the supper of_me.

OET (OET-RV)because I’m telling you that none of those invited guests will get a taste of this meal of mine.’

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / declarative

λέγω γὰρ ὑμῖν, ὅτι οὐδεὶς τῶν ἀνδρῶν ἐκείνων τῶν κεκλημένων, γεύσεταί μου τοῦ δείπνου

˱I˲_/am/_saying for ˱to˲_you_all that no_one ¬the ˱of˲_men those ¬which /having_been/_invited /will_be/_tasting ˱of˲_me ˱of˲_the supper

The master is using a future statement to express the result he desires from the instructions he has just given his servants. Alternate translation: [For I say to you that I do not want any of those men who were invited to taste of my supper]

Note 2 topic: figures-of-speech / you

λέγω γὰρ ὑμῖν, ὅτι οὐδεὶς τῶν ἀνδρῶν ἐκείνων τῶν κεκλημένων, γεύσεταί μου τοῦ δείπνου

˱I˲_/am/_saying for ˱to˲_you_all that no_one ¬the ˱of˲_men those ¬which /having_been/_invited /will_be/_tasting ˱of˲_me ˱of˲_the supper

While the word you is singular in 14:21–23 because the master and the servant are addressing one another individually, here the word you is plural. It is not clear why. Possibly it may be assumed that other servants have been helping and that the master is now addressing all of the servants at once. In that case, it would make sense to translate you using the plural form, if your language marks that distinction.

λέγω & ὑμῖν

˱I˲_/am/_saying & ˱to˲_you_all

The master says this to emphasize what he is telling his servants. Alternate translation: [I can assure you]

Note 3 topic: figures-of-speech / quotesinquotes

λέγω γὰρ ὑμῖν, ὅτι οὐδεὶς τῶν ἀνδρῶν ἐκείνων τῶν κεκλημένων, γεύσεταί μου τοῦ δείπνου

˱I˲_/am/_saying for ˱to˲_you_all that no_one ¬the ˱of˲_men those ¬which /having_been/_invited /will_be/_tasting ˱of˲_me ˱of˲_the supper

If it would be helpful in your language, you could translate this so that there is not a quotation within a quotation. Alternate translation: [The master told all of his servants that he did not want any of the men he had invited to taste his supper]

Note 4 topic: figures-of-speech / gendernotations

τῶν ἀνδρῶν ἐκείνων

¬the ˱of˲_men those

Here, the word for men means “male adults,” not people in general. So it would be appropriate to use a specifically masculine term in your translation.

Note 5 topic: figures-of-speech / activepassive

τῶν κεκλημένων

¬the ¬which /having_been/_invited

If it would be helpful in your language, you could express this with an active form, and you could state who did the action. Alternate translation: [whom I invited]

Note 6 topic: figures-of-speech / metonymy

γεύσεταί μου τοῦ δείπνου

/will_be/_tasting ˱of˲_me ˱of˲_the supper

The master may be using the word taste to mean eating the meal. Alternate translation: [will enjoy the dinner that I have prepared]

Note 7 topic: figures-of-speech / hyperbole

γεύσεταί μου τοῦ δείπνου

/will_be/_tasting ˱of˲_me ˱of˲_the supper

Alternatively, the master may be making an extreme statement for emphasis. Alternate translation: [will get even a taste of the dinner that I have prepared]

μου τοῦ δείπνου

˱of˲_me ˱of˲_the supper

By this expression, the master does not mean his own meal, but the dinner that he has prepared for others. Alternate translation: [the dinner that I have prepared]

TSN Tyndale Study Notes:

14:15-24 This parable portrays what was happening in Jesus’ ministry. The rich, powerful, and elite rejected Jesus’ invitation to God’s salvation banquet and would be shut out. Meanwhile, poor people and outcasts responded to the invitation (see also 1:52-53; 6:21, 25; 10:15; 18:14).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. for/because
    2. because
    3. 10630
    4. gar
    5. C-.......
    6. for/because
    7. for
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 53322
    1. I am saying
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IPA1..S
    6. ˱I˲ /am/ saying
    7. ˱I˲ /am/ saying
    8. -
    9. 100%
    10. Y33; R53298
    11. 53321
    1. to you all
    2. you
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2D.P
    6. ˱to˲ you_all
    7. ˱to˲ you_all
    8. -
    9. 100%
    10. R53301
    11. 53323
    1. that
    2. -
    3. 37540
    4. hoti
    5. C-.......
    6. that
    7. that
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 53324
    1. no one
    2. -
    3. 37620
    4. oudeis
    5. R-....NMS
    6. no_one
    7. no_one
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 53325
    1. of
    2. -
    3. 4350
    4. anēr
    5. N-....GMP
    6. ˱of˲ men
    7. ˱of˲ men
    8. -
    9. 76%
    10. F53331
    11. 53328
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMP
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 53326
    1. those
    2. those
    3. 15650
    4. ekeinos
    5. E-....GMP
    6. those
    7. those
    8. -
    9. 95%
    10. R53157
    11. 53329
    1. men
    2. -
    3. 4350
    4. anēr
    5. N-....GMP
    6. ˱of˲ men
    7. ˱of˲ men
    8. -
    9. 76%
    10. F53331
    11. 53328
    1. which
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....GMP
    6. ¬which
    7. ¬which
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 53330
    1. having been invited
    2. invited
    3. 25640
    4. kaleō
    5. V-PEP.GMP
    6. /having_been/ invited
    7. /having_been/ invited
    8. -
    9. 100%
    10. R53328
    11. 53331
    1. will be tasting
    2. -
    3. 10890
    4. geuomai
    5. V-IFM3..S
    6. /will_be/ tasting
    7. /will_be/ tasting
    8. -
    9. 92%
    10. -
    11. 53332
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GNS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 53335
    1. supper
    2. -
    3. 11730
    4. deipnon
    5. N-....GNS
    6. supper
    7. supper
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 53336
    1. of me
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-...1G.S
    6. ˱of˲ me
    7. ˱of˲ me
    8. -
    9. 100%
    10. R53298
    11. 53334

OET (OET-LV)for/because I_am_saying to_you_all that no_one of_ the those _men which having_been_invited, will_be_tasting of_the supper of_me.

OET (OET-RV)because I’m telling you that none of those invited guests will get a taste of this meal of mine.’

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 LUKE 14:24 ©