Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 14 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35

OET interlinear LUKE 14:21

 LUKE 14:21 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. So then
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y33
    11. 52734
    1. παραγενόμενος
    2. paraginomai
    3. having arrived
    4. -
    5. 38540
    6. VPAM·NMS
    7. ˓having˒ arrived
    8. ˓having˒ arrived
    9. -
    10. Y33; R52737
    11. 52735
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 52736
    1. δοῦλος
    2. doulos
    3. slave
    4. -
    5. 14010
    6. N····NMS
    7. slave
    8. slave
    9. -
    10. Y33; F52735; F52743
    11. 52737
    1. ἐκεῖνος
    2. ekeinos
    3. -
    4. -
    5. 15650
    6. E····NMS
    7. that
    8. that
    9. -
    10. -
    11. 52738
    1. ἀπήγγειλεν
    2. apaŋgellō
    3. reported
    4. reported
    5. 5180
    6. VIAA3··S
    7. reported
    8. reported
    9. -
    10. Y33
    11. 52739
    1. τῷ
    2. ho
    3. to the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DMS
    7. ˱to˲ the
    8. ˱to˲ the
    9. -
    10. Y33
    11. 52740
    1. κυρίῳ
    2. kurios
    3. master
    4. master
    5. 29620
    6. N····DMS
    7. master
    8. master
    9. -
    10. Y33
    11. 52741
    1. ἑαυτοῦ
    2. heautou
    3. -
    4. -
    5. 14380
    6. R···3GMS
    7. ˱of˲ himself
    8. ˱of˲ himself
    9. -
    10. -
    11. 52742
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. of him
    4. his
    5. 8460
    6. R···3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. Y33; R52737
    11. 52743
    1. παντᾶ
    2. pas
    3. -
    4. -
    5. 39560
    6. E····ANP
    7. all
    8. all
    9. -
    10. -
    11. 52744
    1. ταῦτα
    2. houtos
    3. these things
    4. -
    5. 37780
    6. R····ANP
    7. these ‹things›
    8. these ‹things›
    9. -
    10. Y33
    11. 52745
    1. καί
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. -
    11. 52746
    1. Τότε
    2. tote
    3. Then
    4. -
    5. 51190
    6. D·······
    7. then
    8. then
    9. S
    10. Y33
    11. 52747
    1. ὀργισθείς
    2. orgizō
    3. having been angered
    4. -
    5. 37100
    6. VPAP·NMS
    7. ˓having_been˒ angered
    8. ˓having_been˒ angered
    9. -
    10. Y33
    11. 52748
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 52749
    1. οἰκοδεσπότης
    2. oikodespotēs
    3. +the home owner
    4. -
    5. 36170
    6. N····NMS
    7. ˓the˒ home_owner
    8. ˓the˒ home_owner
    9. -
    10. Y33; F52754
    11. 52750
    1. εἶπεν
    2. legō
    3. said
    4. -
    5. 30040
    6. VIAA3··S
    7. said
    8. said
    9. -
    10. Y33
    11. 52751
    1. τῷ
    2. ho
    3. to the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DMS
    7. ˱to˲ the
    8. ˱to˲ the
    9. -
    10. Y33
    11. 52752
    1. δούλῳ
    2. doulos
    3. slave
    4. -
    5. 14010
    6. N····DMS
    7. slave
    8. slave
    9. -
    10. Y33; F52756; F52780
    11. 52753
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. of him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. Y33; R52750
    11. 52754
    1. εἶπεν
    2. legō
    3. -
    4. -
    5. 30040
    6. VIAA3··S
    7. said
    8. said
    9. -
    10. -
    11. 52755
    1. Ἔξελθε
    2. exerχomai
    3. Come out
    4. -
    5. 18310
    6. VMAA2··S
    7. come_out
    8. come_out
    9. D
    10. Y33; R52753
    11. 52756
    1. ταχέως
    2. taχeōs
    3. quickly
    4. -
    5. 50300
    6. D·······
    7. quickly
    8. quickly
    9. -
    10. Y33
    11. 52757
    1. εἰς
    2. eis
    3. into
    4. -
    5. 15190
    6. P·······
    7. into
    8. into
    9. -
    10. Y33
    11. 52758
    1. τάς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AFP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y33
    11. 52759
    1. πλατείας
    2. plateia
    3. roads
    4. roads
    5. 41130
    6. N····AFP
    7. roads
    8. roads
    9. -
    10. Y33
    11. 52760
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y33
    11. 52761
    1. ῥύμας
    2. rhumē
    3. streets
    4. streets
    5. 45050
    6. N····AFP
    7. streets
    8. streets
    9. -
    10. Y33
    11. 52762
    1. τῆς
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GFS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. Y33
    11. 52763
    1. πόλεως
    2. polis
    3. city
    4. city
    5. 41720
    6. N····GFS
    7. city
    8. city
    9. -
    10. Y33
    11. 52764
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y33
    11. 52765
    1. ὅσους
    2. hosos
    3. -
    4. -
    5. 37450
    6. R····AMP
    7. as_many_as
    8. as_many_as
    9. -
    10. -
    11. 52766
    1. ἐάν
    2. ean
    3. -
    4. -
    5. 14370
    6. T·······
    7. ¬if
    8. ¬if
    9. -
    10. -
    11. 52767
    1. εὕρητε
    2. euriskō
    3. -
    4. -
    5. 21470
    6. VSAA2··P
    7. ˱you_all˲ ˓may˒ find
    8. ˱you_all˲ ˓may˒ find
    9. -
    10. -
    11. 52768
    1. τούς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y33
    11. 52769
    1. πτωχούς
    2. ptōχos
    3. poor
    4. -
    5. 44340
    6. S····AMP
    7. poor
    8. poor
    9. -
    10. Y33
    11. 52770
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y33
    11. 52771
    1. ἀναπείρους
    2. anapeiros
    3. crippled
    4. crippled
    5. 3760
    6. S····AMP
    7. crippled
    8. crippled
    9. -
    10. Y33
    11. 52772
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y33
    11. 52773
    1. χωλούς
    2. χōlos
    3. -
    4. -
    5. 55600
    6. S····AMP
    7. lame
    8. lame
    9. -
    10. -
    11. 52774
    1. τυφλούς
    2. tuflos
    3. blind
    4. blind
    5. 51850
    6. S····AMP
    7. blind
    8. blind
    9. -
    10. Y33
    11. 52775
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y33
    11. 52776
    1. χωλούς
    2. χōlos
    3. lame
    4. -
    5. 55600
    6. S····AMP
    7. lame
    8. lame
    9. -
    10. Y33
    11. 52777
    1. τυφλούς
    2. tuflos
    3. -
    4. -
    5. 51850
    6. S····AMP
    7. blind
    8. blind
    9. -
    10. -
    11. 52778
    1. ἔνεγκε
    2. ferō
    3. -
    4. -
    5. 53420
    6. VMAA2··S
    7. bring
    8. bring
    9. -
    10. -
    11. 52779
    1. εἰσάγαγε
    2. eisagō
    3. bring in
    4. bring
    5. 15210
    6. VMAA2··S
    7. bring_in
    8. bring_in
    9. -
    10. Y33; R52753
    11. 52780
    1. ὧδε
    2. hōde
    3. here
    4. -
    5. 56020
    6. D·······
    7. here
    8. here
    9. -
    10. Y33
    11. 52781

OET (OET-LV)And having_arrived, the slave reported these things to_the master of_him.
Then having_been_angered, the the_home_owner said to_the slave of_him:
Come_out quickly into the roads and streets of_the city, and bring_in here the poor, and crippled, and blind, and lame.

OET (OET-RV)So when the slave got back, he reported all this to his master. The home-owner got angry and told the slave, ‘Well then, hurry out into the roads and streets of the city and bring back the poor and crippled and blind and lame people.’

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

ὀργισθεὶς

(Some words not found in SR-GNT: Καί παραγενόμενος ὁ δοῦλος ἀπήγγειλεν τῷ κυρίῳ αὐτοῦ ταῦτα Τότε ὀργισθείς ὁ οἰκοδεσπότης εἶπεν τῷ δούλῳ αὐτοῦ Ἔξελθε ταχέως εἰς τάς πλατείας καί ῥύμας τῆς πόλεως καί τούς πτωχούς καί ἀναπείρους καί τυφλούς καί χωλούς εἰσάγαγε ὧδε)

The implication is that the host became angry with the people who had turned down his invitation, not with his servant. Alternate translation: [becoming angry with the people he had invited]

εἰσάγαγε ὧδε

bring_in here

Alternate translation: [invite to my house]

Note 2 topic: figures-of-speech / nominaladj

τοὺς πτωχοὺς, καὶ ἀναπείρους, καὶ τυφλοὺς, καὶ χωλοὺς

(Some words not found in SR-GNT: Καί παραγενόμενος ὁ δοῦλος ἀπήγγειλεν τῷ κυρίῳ αὐτοῦ ταῦτα Τότε ὀργισθείς ὁ οἰκοδεσπότης εἶπεν τῷ δούλῳ αὐτοῦ Ἔξελθε ταχέως εἰς τάς πλατείας καί ῥύμας τῆς πόλεως καί τούς πτωχούς καί ἀναπείρους καί τυφλούς καί χωλούς εἰσάγαγε ὧδε)

Jesus is using these adjectives as nouns to refer to groups of people. Your language may use adjectives in the same way. If not, you could translate these with equivalent phrases. Alternate translation: [people who are poor, people with disabilities, people who are blind, and people who are handicapped]

TSN Tyndale Study Notes:

14:21 The poor, the crippled, the blind, and the lame were the outcasts of Israel, to whom Jesus ministered.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. So then
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y33
    11. 52734
    1. having arrived
    2. -
    3. 38540
    4. paraginomai
    5. V-PAM·NMS
    6. ˓having˒ arrived
    7. ˓having˒ arrived
    8. -
    9. Y33; R52737
    10. 52735
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 52736
    1. slave
    2. -
    3. 14010
    4. doulos
    5. N-····NMS
    6. slave
    7. slave
    8. -
    9. Y33; F52735; F52743
    10. 52737
    1. reported
    2. reported
    3. 5180
    4. apaŋgellō
    5. V-IAA3··S
    6. reported
    7. reported
    8. -
    9. Y33
    10. 52739
    1. these things
    2. -
    3. 37780
    4. houtos
    5. R-····ANP
    6. these ‹things›
    7. these ‹things›
    8. -
    9. Y33
    10. 52745
    1. to the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DMS
    6. ˱to˲ the
    7. ˱to˲ the
    8. -
    9. Y33
    10. 52740
    1. master
    2. master
    3. 29620
    4. kurios
    5. N-····DMS
    6. master
    7. master
    8. -
    9. Y33
    10. 52741
    1. of him
    2. his
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GMS
    6. ˱of˲ him
    7. ˱of˲ him
    8. -
    9. Y33; R52737
    10. 52743
    1. Then
    2. -
    3. 51190
    4. S
    5. tote
    6. D-·······
    7. then
    8. then
    9. S
    10. Y33
    11. 52747
    1. having been angered
    2. -
    3. 37100
    4. orgizō
    5. V-PAP·NMS
    6. ˓having_been˒ angered
    7. ˓having_been˒ angered
    8. -
    9. Y33
    10. 52748
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 52749
    1. +the home owner
    2. -
    3. 36170
    4. oikodespotēs
    5. N-····NMS
    6. ˓the˒ home_owner
    7. ˓the˒ home_owner
    8. -
    9. Y33; F52754
    10. 52750
    1. said
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IAA3··S
    6. said
    7. said
    8. -
    9. Y33
    10. 52751
    1. to the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DMS
    6. ˱to˲ the
    7. ˱to˲ the
    8. -
    9. Y33
    10. 52752
    1. slave
    2. -
    3. 14010
    4. doulos
    5. N-····DMS
    6. slave
    7. slave
    8. -
    9. Y33; F52756; F52780
    10. 52753
    1. of him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GMS
    6. ˱of˲ him
    7. ˱of˲ him
    8. -
    9. Y33; R52750
    10. 52754
    1. Come out
    2. -
    3. 18310
    4. D
    5. exerχomai
    6. V-MAA2··S
    7. come_out
    8. come_out
    9. D
    10. Y33; R52753
    11. 52756
    1. quickly
    2. -
    3. 50300
    4. taχeōs
    5. D-·······
    6. quickly
    7. quickly
    8. -
    9. Y33
    10. 52757
    1. into
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-·······
    6. into
    7. into
    8. -
    9. Y33
    10. 52758
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AFP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 52759
    1. roads
    2. roads
    3. 41130
    4. plateia
    5. N-····AFP
    6. roads
    7. roads
    8. -
    9. Y33
    10. 52760
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y33
    10. 52761
    1. streets
    2. streets
    3. 45050
    4. rhumē
    5. N-····AFP
    6. streets
    7. streets
    8. -
    9. Y33
    10. 52762
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GFS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. Y33
    10. 52763
    1. city
    2. city
    3. 41720
    4. polis
    5. N-····GFS
    6. city
    7. city
    8. -
    9. Y33
    10. 52764
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y33
    10. 52765
    1. bring in
    2. bring
    3. 15210
    4. eisagō
    5. V-MAA2··S
    6. bring_in
    7. bring_in
    8. -
    9. Y33; R52753
    10. 52780
    1. here
    2. -
    3. 56020
    4. hōde
    5. D-·······
    6. here
    7. here
    8. -
    9. Y33
    10. 52781
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 52769
    1. poor
    2. -
    3. 44340
    4. ptōχos
    5. S-····AMP
    6. poor
    7. poor
    8. -
    9. Y33
    10. 52770
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y33
    10. 52771
    1. crippled
    2. crippled
    3. 3760
    4. anapeiros
    5. S-····AMP
    6. crippled
    7. crippled
    8. -
    9. Y33
    10. 52772
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y33
    10. 52773
    1. blind
    2. blind
    3. 51850
    4. tuflos
    5. S-····AMP
    6. blind
    7. blind
    8. -
    9. Y33
    10. 52775
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y33
    10. 52776
    1. lame
    2. -
    3. 55600
    4. χōlos
    5. S-····AMP
    6. lame
    7. lame
    8. -
    9. Y33
    10. 52777

OET (OET-LV)And having_arrived, the slave reported these things to_the master of_him.
Then having_been_angered, the the_home_owner said to_the slave of_him:
Come_out quickly into the roads and streets of_the city, and bring_in here the poor, and crippled, and blind, and lame.

OET (OET-RV)So when the slave got back, he reported all this to his master. The home-owner got angry and told the slave, ‘Well then, hurry out into the roads and streets of the city and bring back the poor and crippled and blind and lame people.’

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 LUKE 14:21 ©