Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear LUKE 14:13

 LUKE 14:13 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἀλλʼ
    2. alla
    3. But
    4. -
    5. 2350
    6. C.......
    7. but
    8. but
    9. S
    10. 100%
    11. Y33
    12. 53082
    1. ὅταν
    2. hotan
    3. whenever
    4. -
    5. 37520
    6. C.......
    7. whenever
    8. whenever
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 53083
    1. ποιῇς
    2. poieō
    3. you may be making
    4. -
    5. 41600
    6. VSPA2..S
    7. ˱you˲ /may_be/ making
    8. ˱you˲ /may_be/ making
    9. -
    10. 34%
    11. -
    12. 53084
    1. δοχὴν
    2. doχē
    3. +a banquet
    4. -
    5. 14030
    6. N....AFS
    7. /a/ banquet
    8. /a/ banquet
    9. -
    10. 34%
    11. -
    12. 53085
    1. ποιῇς
    2. poieō
    3. -
    4. -
    5. 41600
    6. VSPA2..S
    7. ˱you˲ /may_be/ making
    8. ˱you˲ /may_be/ making
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 53086
    1. ποιήσῃς
    2. poieō
    3. -
    4. -
    5. 41600
    6. VSAA2..S
    7. ˱you˲ /may/ make
    8. ˱you˲ /may/ make
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 53087
    1. κάλει
    2. kaleō
    3. be calling
    4. -
    5. 25640
    6. VMPA2..S
    7. /be/ calling
    8. /be/ calling
    9. -
    10. 100%
    11. R53043
    12. 53088
    1. πτωχούς
    2. ptōχos
    3. +the poor
    4. -
    5. 44340
    6. S....AMP
    7. /the/ poor
    8. /the/ poor
    9. -
    10. 100%
    11. F53098; F53099
    12. 53089
    1. ἀναπείρους
    2. anapeiros
    3. +the crippled
    4. crippled
    5. 3760
    6. S....AMP
    7. /the/ crippled
    8. /the/ crippled
    9. -
    10. 100%
    11. F53098; F53099
    12. 53090
    1. χωλούς
    2. χōlos
    3. +the lame
    4. -
    5. 55600
    6. S....AMP
    7. /the/ lame
    8. /the/ lame
    9. -
    10. 100%
    11. F53098; F53099
    12. 53091
    1. τυφλούς
    2. tuflos
    3. +the blind
    4. blind
    5. 51850
    6. S....AMP
    7. /the/ blind
    8. /the/ blind
    9. -
    10. 100%
    11. F53098; F53099
    12. 53092

OET (OET-LV)But whenever you_may_be_making a_banquet be_calling the_poor, the_crippled, the_lame, the_blind,

OET (OET-RV)Instead when you’re celebrating, invite the poor and the crippled, the lame and the blind,

uW Translation Notes:

κάλει

/be/_calling

It may be helpful to add “also” in your translation, since, as in 14:12, Jesus probably does not mean to invite only these people. Alternate translation: “also invite”

Note 1 topic: figures-of-speech / nominaladj

πτωχούς, ἀναπείρους, χωλούς, τυφλούς

/the/_poor /the/_crippled /the/_lame /the/_blind

Jesus is using these adjectives as nouns to refer to groups of people. Your language may use adjectives in the same way. If not, you could translate these with equivalent phrases. Alternate translation: “people who are poor, people with disabilities, people who are handicapped, and people who are blind”

TSN Tyndale Study Notes:

14:12-13 don’t invite your friends: Jesus challenged the prevailing use of banquets to flaunt and elevate one’s status in the community. The host would invite friends of equal status and a few who were higher. These honored guests would then be expected to reciprocate, raising the first host’s social position and reputation. Jesus turned this hierarchy upside down by instructing his followers to invite those who had no social status and could not reciprocate. God invites sinful human beings to dine at his banquet table of salvation.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. But
    2. -
    3. 2350
    4. S
    5. alla
    6. C-.......
    7. but
    8. but
    9. S
    10. 100%
    11. Y33
    12. 53082
    1. whenever
    2. -
    3. 37520
    4. hotan
    5. C-.......
    6. whenever
    7. whenever
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 53083
    1. you may be making
    2. -
    3. 41600
    4. poieō
    5. V-SPA2..S
    6. ˱you˲ /may_be/ making
    7. ˱you˲ /may_be/ making
    8. -
    9. 34%
    10. -
    11. 53084
    1. +a banquet
    2. -
    3. 14030
    4. doχē
    5. N-....AFS
    6. /a/ banquet
    7. /a/ banquet
    8. -
    9. 34%
    10. -
    11. 53085
    1. be calling
    2. -
    3. 25640
    4. kaleō
    5. V-MPA2..S
    6. /be/ calling
    7. /be/ calling
    8. -
    9. 100%
    10. R53043
    11. 53088
    1. +the poor
    2. -
    3. 44340
    4. ptōχos
    5. S-....AMP
    6. /the/ poor
    7. /the/ poor
    8. -
    9. 100%
    10. F53098; F53099
    11. 53089
    1. +the crippled
    2. crippled
    3. 3760
    4. anapeiros
    5. S-....AMP
    6. /the/ crippled
    7. /the/ crippled
    8. -
    9. 100%
    10. F53098; F53099
    11. 53090
    1. +the lame
    2. -
    3. 55600
    4. χōlos
    5. S-....AMP
    6. /the/ lame
    7. /the/ lame
    8. -
    9. 100%
    10. F53098; F53099
    11. 53091
    1. +the blind
    2. blind
    3. 51850
    4. tuflos
    5. S-....AMP
    6. /the/ blind
    7. /the/ blind
    8. -
    9. 100%
    10. F53098; F53099
    11. 53092

OET (OET-LV)But whenever you_may_be_making a_banquet be_calling the_poor, the_crippled, the_lame, the_blind,

OET (OET-RV)Instead when you’re celebrating, invite the poor and the crippled, the lame and the blind,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 LUKE 14:13 ©