Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 14 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35

OET interlinear LUKE 14:13

 LUKE 14:13 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Ἀλλʼ
    2. alla
    3. But
    4. -
    5. 2350
    6. C·······
    7. but
    8. but
    9. S
    10. Y33
    11. 52584
    1. ὅταν
    2. hotan
    3. whenever
    4. -
    5. 37520
    6. C·······
    7. whenever
    8. whenever
    9. -
    10. Y33
    11. 52585
    1. ποιῇς
    2. poieō
    3. you may be making
    4. -
    5. 41600
    6. VSPA2··S
    7. ˱you˲ ˓may_be˒ making
    8. ˱you˲ ˓may_be˒ making
    9. -
    10. Y33
    11. 52586
    1. δοχήν
    2. doχē
    3. +a banquet
    4. -
    5. 14030
    6. N····AFS
    7. ˓a˒ banquet
    8. ˓a˒ banquet
    9. -
    10. Y33
    11. 52587
    1. ποιῇς
    2. poieō
    3. -
    4. -
    5. 41600
    6. VSPA2··S
    7. ˱you˲ ˓may_be˒ making
    8. ˱you˲ ˓may_be˒ making
    9. -
    10. -
    11. 52588
    1. ποιήσῃς
    2. poieō
    3. -
    4. -
    5. 41600
    6. VSAA2··S
    7. ˱you˲ ˓may˒ make
    8. ˱you˲ ˓may˒ make
    9. -
    10. -
    11. 52589
    1. κάλει
    2. kaleō
    3. be calling
    4. -
    5. 25640
    6. VMPA2··S
    7. ˓be˒ calling
    8. ˓be˒ calling
    9. -
    10. Y33; R52545
    11. 52590
    1. πτωχούς
    2. ptōχos
    3. +the poor
    4. -
    5. 44340
    6. S····AMP
    7. ˓the˒ poor
    8. ˓the˒ poor
    9. -
    10. Y33; F52600
    11. 52591
    1. ἀναπείρους
    2. anapeiros
    3. +the crippled
    4. crippled
    5. 3760
    6. S····AMP
    7. ˓the˒ crippled
    8. ˓the˒ crippled
    9. -
    10. Y33; F52600
    11. 52592
    1. χωλούς
    2. χōlos
    3. +the lame
    4. -
    5. 55600
    6. S····AMP
    7. ˓the˒ lame
    8. ˓the˒ lame
    9. -
    10. Y33; F52600
    11. 52593
    1. τυφλούς
    2. tuflos
    3. +the blind
    4. blind
    5. 51850
    6. S····AMP
    7. ˓the˒ blind
    8. ˓the˒ blind
    9. -
    10. Y33; F52600
    11. 52594

OET (OET-LV)But whenever you_may_be_making a_banquet be_calling the_poor, the_crippled, the_lame, the_blind,

OET (OET-RV)Instead when you’re celebrating, invite the poor and the crippled, the lame and the blind,

uW Translation Notes:

κάλει

˓be˒_calling

It may be helpful to add “also” in your translation, since, as in [14:12](../14/12.md), Jesus probably does not mean to invite only these people. Alternate translation: [also invite]

Note 1 topic: figures-of-speech / nominaladj

πτωχούς, ἀναπείρους, χωλούς, τυφλούς

˓the˒_poor ˓the˒_crippled ˓the˒_lame ˓the˒_blind

Jesus is using these adjectives as nouns to refer to groups of people. Your language may use adjectives in the same way. If not, you could translate these with equivalent phrases. Alternate translation: [people who are poor, people with disabilities, people who are handicapped, and people who are blind]

TSN Tyndale Study Notes:

14:12-13 don’t invite your friends: Jesus challenged the prevailing use of banquets to flaunt and elevate one’s status in the community. The host would invite friends of equal status and a few who were higher. These honored guests would then be expected to reciprocate, raising the first host’s social position and reputation. Jesus turned this hierarchy upside down by instructing his followers to invite those who had no social status and could not reciprocate. God invites sinful human beings to dine at his banquet table of salvation.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. But
    2. -
    3. 2350
    4. S
    5. alla
    6. C-·······
    7. but
    8. but
    9. S
    10. Y33
    11. 52584
    1. whenever
    2. -
    3. 37520
    4. hotan
    5. C-·······
    6. whenever
    7. whenever
    8. -
    9. Y33
    10. 52585
    1. you may be making
    2. -
    3. 41600
    4. poieō
    5. V-SPA2··S
    6. ˱you˲ ˓may_be˒ making
    7. ˱you˲ ˓may_be˒ making
    8. -
    9. Y33
    10. 52586
    1. +a banquet
    2. -
    3. 14030
    4. doχē
    5. N-····AFS
    6. ˓a˒ banquet
    7. ˓a˒ banquet
    8. -
    9. Y33
    10. 52587
    1. be calling
    2. -
    3. 25640
    4. kaleō
    5. V-MPA2··S
    6. ˓be˒ calling
    7. ˓be˒ calling
    8. -
    9. Y33; R52545
    10. 52590
    1. +the poor
    2. -
    3. 44340
    4. ptōχos
    5. S-····AMP
    6. ˓the˒ poor
    7. ˓the˒ poor
    8. -
    9. Y33; F52600
    10. 52591
    1. +the crippled
    2. crippled
    3. 3760
    4. anapeiros
    5. S-····AMP
    6. ˓the˒ crippled
    7. ˓the˒ crippled
    8. -
    9. Y33; F52600
    10. 52592
    1. +the lame
    2. -
    3. 55600
    4. χōlos
    5. S-····AMP
    6. ˓the˒ lame
    7. ˓the˒ lame
    8. -
    9. Y33; F52600
    10. 52593
    1. +the blind
    2. blind
    3. 51850
    4. tuflos
    5. S-····AMP
    6. ˓the˒ blind
    7. ˓the˒ blind
    8. -
    9. Y33; F52600
    10. 52594

OET (OET-LV)But whenever you_may_be_making a_banquet be_calling the_poor, the_crippled, the_lame, the_blind,

OET (OET-RV)Instead when you’re celebrating, invite the poor and the crippled, the lame and the blind,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 LUKE 14:13 ©