Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 14 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35

OET interlinear LUKE 14:13

 LUKE 14:13 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Ἀλλʼ
    2. alla
    3. But
    4. -
    5. 2350
    6. C·······
    7. but
    8. but
    9. S
    10. Y33
    11. 52584
    1. ὅταν
    2. hotan
    3. whenever
    4. -
    5. 37520
    6. C·······
    7. whenever
    8. whenever
    9. -
    10. Y33
    11. 52585
    1. ποιῇς
    2. poieō
    3. you may be making
    4. -
    5. 41600
    6. VSPA2··S
    7. ˱you˲ ˓may_be˒ making
    8. ˱you˲ ˓may_be˒ making
    9. -
    10. Y33
    11. 52586
    1. δοχήν
    2. doχē
    3. +a banquet
    4. -
    5. 14030
    6. N····AFS
    7. ˓a˒ banquet
    8. ˓a˒ banquet
    9. -
    10. Y33
    11. 52587
    1. ποιῇς
    2. poieō
    3. -
    4. -
    5. 41600
    6. VSPA2··S
    7. ˱you˲ ˓may_be˒ making
    8. ˱you˲ ˓may_be˒ making
    9. -
    10. -
    11. 52588
    1. ποιήσῃς
    2. poieō
    3. -
    4. -
    5. 41600
    6. VSAA2··S
    7. ˱you˲ ˓may˒ make
    8. ˱you˲ ˓may˒ make
    9. -
    10. -
    11. 52589
    1. κάλει
    2. kaleō
    3. be calling
    4. -
    5. 25640
    6. VMPA2··S
    7. ˓be˒ calling
    8. ˓be˒ calling
    9. -
    10. Y33; R52545
    11. 52590
    1. πτωχούς
    2. ptōχos
    3. +the poor
    4. -
    5. 44340
    6. S····AMP
    7. ˓the˒ poor
    8. ˓the˒ poor
    9. -
    10. Y33; F52600
    11. 52591
    1. ἀναπείρους
    2. anapeiros
    3. +the crippled
    4. crippled
    5. 3760
    6. S····AMP
    7. ˓the˒ crippled
    8. ˓the˒ crippled
    9. -
    10. Y33; F52600
    11. 52592
    1. χωλούς
    2. χōlos
    3. +the lame
    4. -
    5. 55600
    6. S····AMP
    7. ˓the˒ lame
    8. ˓the˒ lame
    9. -
    10. Y33; F52600
    11. 52593
    1. τυφλούς
    2. tuflos
    3. +the blind
    4. blind
    5. 51850
    6. S····AMP
    7. ˓the˒ blind
    8. ˓the˒ blind
    9. -
    10. Y33; F52600
    11. 52594

OET (OET-LV)But whenever you_may_be_making a_banquet be_calling the_poor, the_crippled, the_lame, the_blind,

OET (OET-RV)Instead when you’re celebrating, invite the poor and the crippled, the lame and the blind,

SIL Open Translator’s Notes:

Section 14:7–14: Jesus gave advice to the other guests and to his host

In this section Jesus was still in the house of the Pharisee. He noticed that the other guests who came into the house were choosing positions of honor at the meal. He instructed them by means of a parable about wedding guests that they should be humble and not seek their own honor (14:7–11). He then instructed the Pharisee who was their host to hold feasts for people who were poor. Poor people could not invite him to a feast in return, so God would reward him (14:12–14).

Some other possible headings for this section are:

Humility and Hospitality (GNT)

Instructions to Guests and to a Host

Paragraph 14:12–14

In this paragraph Jesus taught that people should not invite to their feasts only people who can repay them by inviting them to a meal. They should also invite poor people who cannot repay them.

14:13a

But when you host a banquet, invite

But when you host a banquet, invite: This part of the verse gives the advice that corresponds to the negative advice given in 14:12b–c. It begins with a conjunction that indicates contrast. The BSB translates the conjunction as But. Several English versions say “Instead.” Other versions, such as the GNT, make the contrast implicit.

In some languages it may sound redundant to repeat this clause, when it is so similar to 14:12b. If that is true in your language, you may want to leave some of this information implicit, for example:

Instead, invite… (NLT)

As in 14:12c, the Greek form of the verb invite used here implies habitual or customary action. Consider whether you have a natural way to indicate that in your language here.

banquet: The Greek word that the BSB translates as banquet refers to any large feast or dinner party. The word you use in your translation should include both meals mentioned in 14:12b. If you used a general term such as “meal” in that verse, you may translate the word in the same way here. No distinction is intended between the words used in 14:12b and the word “banquet” used here.

14:13b

the poor, the crippled,

the poor: The word poor here refers to people who own few things and have little or no money.

the crippled: The Greek word that the BSB translates as crippled refers to people who have lost the use of some part of their body or who are missing a body part. Some other ways to translate this are:

the maimed (RSV)

those having a bodily defect

those missing a limbThese last two examples are translated into English from Javanese and Balinese respectively (TH, p. 528–29).

14:13c

the lame, and the blind,

the lame: The word lame refers to people who cannot walk properly. There is something wrong with one or both legs.

uW Translation Notes:

κάλει

˓be˒_calling

It may be helpful to add “also” in your translation, since, as in [14:12](../14/12.md), Jesus probably does not mean to invite only these people. Alternate translation: [also invite]

Note 1 topic: figures-of-speech / nominaladj

πτωχούς, ἀναπείρους, χωλούς, τυφλούς

˓the˒_poor ˓the˒_crippled ˓the˒_lame ˓the˒_blind

Jesus is using these adjectives as nouns to refer to groups of people. Your language may use adjectives in the same way. If not, you could translate these with equivalent phrases. Alternate translation: [people who are poor, people with disabilities, people who are handicapped, and people who are blind]

TSN Tyndale Study Notes:

14:12-13 don’t invite your friends: Jesus challenged the prevailing use of banquets to flaunt and elevate one’s status in the community. The host would invite friends of equal status and a few who were higher. These honored guests would then be expected to reciprocate, raising the first host’s social position and reputation. Jesus turned this hierarchy upside down by instructing his followers to invite those who had no social status and could not reciprocate. God invites sinful human beings to dine at his banquet table of salvation.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. But
    2. -
    3. 2350
    4. S
    5. alla
    6. C-·······
    7. but
    8. but
    9. S
    10. Y33
    11. 52584
    1. whenever
    2. -
    3. 37520
    4. hotan
    5. C-·······
    6. whenever
    7. whenever
    8. -
    9. Y33
    10. 52585
    1. you may be making
    2. -
    3. 41600
    4. poieō
    5. V-SPA2··S
    6. ˱you˲ ˓may_be˒ making
    7. ˱you˲ ˓may_be˒ making
    8. -
    9. Y33
    10. 52586
    1. +a banquet
    2. -
    3. 14030
    4. doχē
    5. N-····AFS
    6. ˓a˒ banquet
    7. ˓a˒ banquet
    8. -
    9. Y33
    10. 52587
    1. be calling
    2. -
    3. 25640
    4. kaleō
    5. V-MPA2··S
    6. ˓be˒ calling
    7. ˓be˒ calling
    8. -
    9. Y33; R52545
    10. 52590
    1. +the poor
    2. -
    3. 44340
    4. ptōχos
    5. S-····AMP
    6. ˓the˒ poor
    7. ˓the˒ poor
    8. -
    9. Y33; F52600
    10. 52591
    1. +the crippled
    2. crippled
    3. 3760
    4. anapeiros
    5. S-····AMP
    6. ˓the˒ crippled
    7. ˓the˒ crippled
    8. -
    9. Y33; F52600
    10. 52592
    1. +the lame
    2. -
    3. 55600
    4. χōlos
    5. S-····AMP
    6. ˓the˒ lame
    7. ˓the˒ lame
    8. -
    9. Y33; F52600
    10. 52593
    1. +the blind
    2. blind
    3. 51850
    4. tuflos
    5. S-····AMP
    6. ˓the˒ blind
    7. ˓the˒ blind
    8. -
    9. Y33; F52600
    10. 52594

OET (OET-LV)But whenever you_may_be_making a_banquet be_calling the_poor, the_crippled, the_lame, the_blind,

OET (OET-RV)Instead when you’re celebrating, invite the poor and the crippled, the lame and the blind,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 LUKE 14:13 ©