Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 14 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35

OET interlinear LUKE 14:11

 LUKE 14:11 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Ὅτι
    2. hoti
    3. Because
    4. -
    5. 37540
    6. C·······
    7. because
    8. because
    9. S
    10. Y33
    11. 52528
    1. πᾶς
    2. pas
    3. everyone
    4. -
    5. 39560
    6. S····NMS
    7. everyone
    8. everyone
    9. -
    10. Y33
    11. 52529
    1. ho
    2. the one
    3. -
    4. 35880
    5. R····NMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. -
    9. Y33
    10. 52530
    1. ὑψῶν
    2. hupsoō
    3. exalting
    4. -
    5. 53120
    6. VPPA·NMS
    7. exalting
    8. exalting
    9. -
    10. Y33
    11. 52531
    1. ἑαυτόν
    2. heautou
    3. himself
    4. -
    5. 14380
    6. R···3AMS
    7. himself
    8. himself
    9. -
    10. Y33
    11. 52532
    1. ταπεινωθήσεται
    2. tapeinoō
    3. will be being humbled
    4. -
    5. 50130
    6. VIFP3··S
    7. ˓will_be_being˒ humbled
    8. ˓will_be_being˒ humbled
    9. -
    10. Y33
    11. 52533
    1. ταπεινοῦται
    2. tapeinoō
    3. -
    4. -
    5. 50130
    6. VIPP3··S
    7. ˓is_being˒ humbled
    8. ˓is_being˒ humbled
    9. -
    10. -
    11. 52534
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. and
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y33
    11. 52535
    1. ho
    2. the one
    3. -
    4. 35880
    5. R····NMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. -
    9. Y33
    10. 52536
    1. ταπεινῶν
    2. tapeinoō
    3. humbling
    4. -
    5. 50130
    6. VPPA·NMS
    7. humbling
    8. humbling
    9. -
    10. Y33
    11. 52537
    1. ἑαυτόν
    2. heautou
    3. himself
    4. -
    5. 14380
    6. R···3AMS
    7. himself
    8. himself
    9. -
    10. Y33
    11. 52538
    1. ὑψωθήσεται
    2. hupsoō
    3. will be being exalted
    4. -
    5. 53120
    6. VIFP3··S
    7. ˓will_be_being˒ exalted
    8. ˓will_be_being˒ exalted
    9. -
    10. Y33
    11. 52539
    1. ὑψοῦται
    2. hupsoō
    3. -
    4. -
    5. 53120
    6. VIPP3··S
    7. ˓is_being˒ exalted
    8. ˓is_being˒ exalted
    9. -
    10. -
    11. 52540

OET (OET-LV)Because everyone the one exalting himself will_be_being_humbled, and the one humbling himself will_be_being_exalted.

OET (OET-RV)because the person who thinks a lot of themself will be humbled, and the person who humbles themself will be honoured.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 14:7–14: Jesus gave advice to the other guests and to his host

In this section Jesus was still in the house of the Pharisee. He noticed that the other guests who came into the house were choosing positions of honor at the meal. He instructed them by means of a parable about wedding guests that they should be humble and not seek their own honor (14:7–11). He then instructed the Pharisee who was their host to hold feasts for people who were poor. Poor people could not invite him to a feast in return, so God would reward him (14:12–14).

Some other possible headings for this section are:

Humility and Hospitality (GNT)

Instructions to Guests and to a Host

14:11a

For everyone who exalts himself will be humbled,

For: The Greek conjunction that the BSB translates as For introduces the general principle that Jesus wanted people to understand from the preceding parable. In some languages it may be necessary to clarify this connection. For example:

This parable illustrates that…

I told this parable to teach you that

In other languages an explicit conjunction may not be necessary. For example:

Those who honor themselves (GW)

everyone who exalts himself will be humbled: The verb that the BSB translates as will be humbled is passive. Other ways to translate it are:

In some languages it may be more natural to reword this clause as an “if” clause followed by a conclusion. For example:

If you put yourself above others, you will be put down (CEV)

exalts himself: The Greek phrase that the BSB translates as exalts himself literally means to raise or lift up oneself. This is a figurative way to describe someone who tries to gain honor from other people. Some other ways to translate this are:

make themselves great (GNT)

tries to make himself look important

14:11b

and the one who humbles himself will be exalted.”

and: The Greek conjunction that the BSB translates as and introduces another principle that Jesus illustrated by the parable in 14:8–10. This principle corresponds to the principle in 14:11a. However, the results of a person humbling himself (11b) contrast with the results of exalting himself (11a), so some English versions have “but” here. For example:

but people who humble themselves will be honored (GW)

Connect 14:11a and 14:11b in a natural way in your language.

the one who humbles himself will be exalted: This clause indicates that if a person decides to be humble and willingly takes a place of low status, God will honor him. As in the previous clause, in some languages it will be necessary to make the implied subject “God” explicit. For example:

God will honor the one who humbles himself.

If you used an “if” clause in the previous part of the verse, you will also need to do the same thing here. For example:

But if you humble yourself, you will be honored. (CEV)

uW Translation Notes:

ὁ ὑψῶν ἑαυτὸν

the_‹one› exalting the_‹one› (Some words not found in SR-GNT: Ὅτι πᾶς ὁ ὑψῶν ἑαυτόν ταπεινωθήσεται καί ὁ ταπεινῶν ἑαυτόν ὑψωθήσεται)

Alternate translation: [the one who tries to look important] or [everyone who takes an important position]

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

ταπεινωθήσεται

˓will_be_being˒_humbled

If it would be helpful in your language, you could express this with an active form. Alternate translation: [will have to act humbly]

ὁ ταπεινῶν ἑαυτὸν

the_‹one› the_‹one› humbling (Some words not found in SR-GNT: Ὅτι πᾶς ὁ ὑψῶν ἑαυτόν ταπεινωθήσεται καί ὁ ταπεινῶν ἑαυτόν ὑψωθήσεται)

Alternate translation: [the one who chooses to look unimportant] or [everyone who takes an unimportant position]

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

ὑψωθήσεται

˓will_be_being˒_exalted

If it would be helpful in your language, you could express this with an active form. Alternate translation: [will receive honor]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Because
    2. -
    3. 37540
    4. S
    5. hoti
    6. C-·······
    7. because
    8. because
    9. S
    10. Y33
    11. 52528
    1. everyone
    2. -
    3. 39560
    4. pas
    5. S-····NMS
    6. everyone
    7. everyone
    8. -
    9. Y33
    10. 52529
    1. the one
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····NMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. -
    9. Y33
    10. 52530
    1. exalting
    2. -
    3. 53120
    4. hupsoō
    5. V-PPA·NMS
    6. exalting
    7. exalting
    8. -
    9. Y33
    10. 52531
    1. himself
    2. -
    3. 14380
    4. heautou
    5. R-···3AMS
    6. himself
    7. himself
    8. -
    9. Y33
    10. 52532
    1. will be being humbled
    2. -
    3. 50130
    4. tapeinoō
    5. V-IFP3··S
    6. ˓will_be_being˒ humbled
    7. ˓will_be_being˒ humbled
    8. -
    9. Y33
    10. 52533
    1. and
    2. and
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y33
    10. 52535
    1. the one
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····NMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. -
    9. Y33
    10. 52536
    1. humbling
    2. -
    3. 50130
    4. tapeinoō
    5. V-PPA·NMS
    6. humbling
    7. humbling
    8. -
    9. Y33
    10. 52537
    1. himself
    2. -
    3. 14380
    4. heautou
    5. R-···3AMS
    6. himself
    7. himself
    8. -
    9. Y33
    10. 52538
    1. will be being exalted
    2. -
    3. 53120
    4. hupsoō
    5. V-IFP3··S
    6. ˓will_be_being˒ exalted
    7. ˓will_be_being˒ exalted
    8. -
    9. Y33
    10. 52539

OET (OET-LV)Because everyone the one exalting himself will_be_being_humbled, and the one humbling himself will_be_being_exalted.

OET (OET-RV)because the person who thinks a lot of themself will be humbled, and the person who humbles themself will be honoured.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 LUKE 14:11 ©