Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 14 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35

OET interlinear LUKE 14:2

 LUKE 14:2 ©

SR Greek word order

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. Then
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y33
    11. 52346
    1. ἰδού
    2. horaō
    3. see
    4. -
    5. 37080
    6. IMAM2··S
    7. see
    8. behold
    9. -
    10. Y33
    11. 52347
    1. ἄνθρωπος
    2. anthrōpos
    3. +a man
    4. man
    5. 4440
    6. N····NMS
    7. ˓a˒ man
    8. ˓a˒ man
    9. -
    10. Y33
    11. 52348
    1. τὶς
    2. tis
    3. certain
    4. -
    5. 51000
    6. E····NMS
    7. certain
    8. certain
    9. -
    10. Y33
    11. 52349
    1. ἦν
    2. eimi
    3. was
    4. -
    5. 15100
    6. VIIA3··S
    7. was
    8. was
    9. -
    10. Y33
    11. 52350
    1. ὑδρωπικός
    2. hudrōpikos
    3. dropsical
    4. -
    5. 52030
    6. A····NMS
    7. dropsical
    8. dropsical
    9. -
    10. Y33
    11. 52351
    1. ἔμπροσθεν
    2. emprosthen
    3. before
    4. -
    5. 17150
    6. P·······
    7. before
    8. before
    9. -
    10. Y33
    11. 52352
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. Y33
    11. 52353

OET (OET-LV)And see, a_ certain _man was dropsical before him.

OET (OET-RV)Then, look, there was a man there with badly swollen limbs.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 14:1–6: Jesus healed a sick man on the Sabbath

In this section Jesus healed a man whose arms and legs were swollen. He performed this miracle on a Sabbath day in the house of a Pharisee. This event did not necessarily happen after the events of the previous section. It occurs only in Luke.

Another possible heading for this section is:

Jesus Heals a Sick Man (GNT)

The next two sections, 14:7–14 and 14:15–24, also occur in the house of the Pharisee. English versions have divided 14:1–24 into sections in different ways. For example:

It is good to read these sections before you decide where to make the section breaks. You should divide the sections in a way that will be appropriate in your language.

14:2

Right there before Him was a man with dropsy.

Right there before Him: In the Greek text this verse begins literally with the phrase “And behold.” Versions such as the RSV translate it that way. Here it introduces something new that the author wants people to pay attention to. It introduces a person who was sick with dropsy. This man did not say or do anything in this context, but his presence indirectly caused everything that happened.

In some languages you may have a special way to introduce a person like this into a story and to focus attention on him. Another way to translate this is:

There right in front of him was a man (NET)

See the note on 10:25a, where the phrase “And behold” has a similar function.

a man with dropsy: The Greek phrase that the BSB translates as a man with dropsy means that the man was sick with an illness called dropsy. In this illness water (lymph fluid) gathers in a person’s body and causes swelling, especially in the arms and legs. Use an expression for this sickness that is natural in your language. Some examples of descriptive phrases in English are:

A man whose legs and arms were swollen (GNT)

A man whose body was swollen with fluid (GW)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

ἰδοὺ

(Some words not found in SR-GNT: Καί ἰδού ἄνθρωπος τὶς ἦν ὑδρωπικός ἔμπροσθεν αὐτοῦ)

Luke uses the term behold to calls the reader’s attention to what he is about to say. Your language may have a similar expression that you can use here.

Note 2 topic: writing-participants

ἄνθρωπός τις

(Some words not found in SR-GNT: Καί ἰδού ἄνθρωπος τὶς ἦν ὑδρωπικός ἔμπροσθεν αὐτοῦ)

Luke uses this phrase to introduce a new character into the story. If your language has its own way of doing that, you could use it here in your translation. Alternate translation: [there was a man there]

Note 3 topic: translate-unknown

ἦν ὑδρωπικὸς

was (Some words not found in SR-GNT: Καί ἰδού ἄνθρωπος τὶς ἦν ὑδρωπικός ἔμπροσθεν αὐτοῦ)

This means that the man had edema. That is a condition that causes swelling when water builds up in parts of the body. Your language may have a specific name for this condition. If not, you could use a general expression. Alternate translation: [who was suffering because parts of his body were swollen with water]

Note 4 topic: writing-background

ἦν ὑδρωπικὸς

was (Some words not found in SR-GNT: Καί ἰδού ἄνθρωπος τὶς ἦν ὑδρωπικός ἔμπροσθεν αὐτοῦ)

Luke provides this background information about the man to help readers understand what happens in this episode. Jesus was facing the issue of whether to heal this man on the Sabbath, which the Pharisees thought was wrong. Alternate translation: [who was suffering because parts of his body were swollen with water]

Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor

ἔμπροσθεν αὐτοῦ

before him

Here, the word before means “in front of” or “in the presence of” another person. Alternate translation: [was in the presence of Jesus]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. Then
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y33
    11. 52346
    1. see
    2. -
    3. 37080
    4. horaō
    5. I-MAM2··S
    6. see
    7. behold
    8. -
    9. Y33
    10. 52347
    1. +a
    2. man
    3. 4440
    4. anthrōpos
    5. N-····NMS
    6. ˓a˒ man
    7. ˓a˒ man
    8. -
    9. Y33
    10. 52348
    1. certain
    2. -
    3. 51000
    4. tis
    5. E-····NMS
    6. certain
    7. certain
    8. -
    9. Y33
    10. 52349
    1. man
    2. man
    3. 4440
    4. anthrōpos
    5. N-····NMS
    6. ˓a˒ man
    7. ˓a˒ man
    8. -
    9. Y33
    10. 52348
    1. was
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IIA3··S
    6. was
    7. was
    8. -
    9. Y33
    10. 52350
    1. dropsical
    2. -
    3. 52030
    4. hudrōpikos
    5. A-····NMS
    6. dropsical
    7. dropsical
    8. -
    9. Y33
    10. 52351
    1. before
    2. -
    3. 17150
    4. emprosthen
    5. P-·······
    6. before
    7. before
    8. -
    9. Y33
    10. 52352
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. Y33
    10. 52353

OET (OET-LV)And see, a_ certain _man was dropsical before him.

OET (OET-RV)Then, look, there was a man there with badly swollen limbs.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 LUKE 14:2 ©