Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 14 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35

OET interlinear LUKE 14:4

 LUKE 14:4 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. οἱ
    2. ho
    3. they
    4. -
    5. 35880
    6. R···3NMP
    7. they
    8. they
    9. -
    10. 100%
    11. Y33; R52859; R52861
    12. 52871
    1. δὲ
    2. de
    3. But
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. but
    8. but
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 52872
    1. ἡσύχασαν
    2. hēsuχazō
    3. kept quiet
    4. -
    5. 22700
    6. VIAA3··P
    7. kept_quiet
    8. kept_quiet
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 52873
    1. καὶ
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 52874
    1. ἐπιλαβόμενος
    2. epilambanō
    3. having taken hold of him
    4. -
    5. 19490
    6. VPAM·NMS
    7. ˓having˒ taken_hold ‹of_him›
    8. ˓having˒ taken_hold ‹of_him›
    9. -
    10. 100%
    11. R52854; Person=Jesus
    12. 52875
    1. ἰάσατο
    2. iaomai
    3. he healed
    4. he healed
    5. 23900
    6. VIAM3··S
    7. ˱he˲ healed
    8. ˱he˲ healed
    9. -
    10. 95%
    11. R52854; Person=Jesus
    12. 52876
    1. αὐτὸν
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. 95%
    11. R52845
    12. 52877
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 95%
    11. -
    12. 52878
    1. ἰασάμενος
    2. iaomai
    3. -
    4. -
    5. 23900
    6. VPAM·NMS
    7. ˓having˒ healed
    8. ˓having˒ healed
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 52879
    1. ἀπέλυσεν
    2. apoluō
    3. sent away him
    4. sent
    5. 6300
    6. VIAA3··S
    7. sent_away ‹him›
    8. sent_away ‹him›
    9. -
    10. 100%
    11. R52854; Person=Jesus
    12. 52880

OET (OET-LV)But they kept_quiet.
And having_taken_hold of_him, he_healed him and sent_away him.

OET (OET-RV)However, they just stayed silent, so he took hold of the man and healed him and sent him away.

uW Translation Notes:

οἱ δὲ ἡσύχασαν

they but kept_quiet

Alternate translation: [But the religious leaders would not answer Jesus’ question]

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

καὶ

and

Luke uses the word And to introduce the results of what the previous sentence described. Because the religious leaders made no objection to healing on the Sabbath, as a result, Jesus healed the man. Alternate translation: [So]

Note 2 topic: writing-pronouns

ἐπιλαβόμενος

˓having˒_taken_hold_‹of_him›

Alternate translation: [Jesus took hold of the man who was suffering from edema and]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. But
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-·······
    7. but
    8. but
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 52872
    1. they
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-···3NMP
    6. they
    7. they
    8. -
    9. 100%
    10. Y33; R52859; R52861
    11. 52871
    1. kept quiet
    2. -
    3. 22700
    4. hēsuχazō
    5. V-IAA3··P
    6. kept_quiet
    7. kept_quiet
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 52873
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 52874
    1. having taken hold of him
    2. -
    3. 19490
    4. epilambanō
    5. V-PAM·NMS
    6. ˓having˒ taken_hold ‹of_him›
    7. ˓having˒ taken_hold ‹of_him›
    8. -
    9. 100%
    10. R52854; Person=Jesus
    11. 52875
    1. he healed
    2. he healed
    3. 23900
    4. iaomai
    5. V-IAM3··S
    6. ˱he˲ healed
    7. ˱he˲ healed
    8. -
    9. 95%
    10. R52854; Person=Jesus
    11. 52876
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3AMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. 95%
    10. R52845
    11. 52877
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 95%
    10. -
    11. 52878
    1. sent away him
    2. sent
    3. 6300
    4. apoluō
    5. V-IAA3··S
    6. sent_away ‹him›
    7. sent_away ‹him›
    8. -
    9. 100%
    10. R52854; Person=Jesus
    11. 52880

OET (OET-LV)But they kept_quiet.
And having_taken_hold of_him, he_healed him and sent_away him.

OET (OET-RV)However, they just stayed silent, so he took hold of the man and healed him and sent him away.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 LUKE 14:4 ©