Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 14 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35

OET interlinear LUKE 14:4

 LUKE 14:4 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. οἱ
    2. ho
    3. they
    4. -
    5. 35880
    6. R···3NMP
    7. they
    8. they
    9. -
    10. Y33; R52362; R52364
    11. 52374
    1. Δέ
    2. de
    3. But
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. but
    8. but
    9. S
    10. Y33
    11. 52375
    1. ἡσύχασαν
    2. hēsuχazō
    3. kept quiet
    4. -
    5. 22700
    6. VIAA3··P
    7. kept_quiet
    8. kept_quiet
    9. -
    10. Y33
    11. 52376
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y33
    11. 52377
    1. ἐπιλαβόμενος
    2. epilambanō
    3. having taken hold of him
    4. -
    5. 19490
    6. VPAM·NMS
    7. ˓having˒ taken_hold ‹of_him›
    8. ˓having˒ taken_hold ‹of_him›
    9. -
    10. Y33; R52357; Person=Jesus
    11. 52378
    1. ἰάσατο
    2. iaomai
    3. he healed
    4. he healed
    5. 23900
    6. VIAM3··S
    7. ˱he˲ healed
    8. ˱he˲ healed
    9. -
    10. Y33; R52357; Person=Jesus
    11. 52379
    1. αὐτόν
    2. autos
    3. him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3AMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. Y33
    11. 52380
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y33
    11. 52381
    1. ἰασάμενος
    2. iaomai
    3. -
    4. -
    5. 23900
    6. VPAM·NMS
    7. ˓having˒ healed
    8. ˓having˒ healed
    9. -
    10. -
    11. 52382
    1. ἀπέλυσεν
    2. apoluō
    3. sent away him
    4. sent
    5. 6300
    6. VIAA3··S
    7. sent_away ‹him›
    8. sent_away ‹him›
    9. -
    10. Y33; R52357; Person=Jesus
    11. 52383

OET (OET-LV)But they kept_quiet.
And having_taken_hold of_him, he_healed him and sent_away him.

OET (OET-RV)However, they just stayed silent, so he took hold of the man and healed him and sent him away.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 14:1–6: Jesus healed a sick man on the Sabbath

In this section Jesus healed a man whose arms and legs were swollen. He performed this miracle on a Sabbath day in the house of a Pharisee. This event did not necessarily happen after the events of the previous section. It occurs only in Luke.

Another possible heading for this section is:

Jesus Heals a Sick Man (GNT)

The next two sections, 14:7–14 and 14:15–24, also occur in the house of the Pharisee. English versions have divided 14:1–24 into sections in different ways. For example:

It is good to read these sections before you decide where to make the section breaks. You should divide the sections in a way that will be appropriate in your language.

14:4a

But they remained silent.

But they remained silent: The clause they remained silent indicates that the Pharisees and experts did not answer Jesus’ question. The text does not indicate the exact reason why they did not answer. They probably realized that people would criticize them for either answer they gave. If they said that it was lawful to heal on the Sabbath, the other Jewish leaders could accuse them of not supporting the law against work on the Sabbath. If they said it was not lawful, the common people would accuse them of not caring about the suffering of sick people.

14:4b

Then Jesus took hold of the man, healed him, and sent him on his way.

Then: In Greek 14:4b begins with a conjunction that the BSB translates as Then. This conjunction introduces Jesus’ next action after the Jewish leaders refused to answer his question. Many English versions, including the NIV, translate the conjunction as “So.” Other versions, such as the GNT, do not translate this conjunction. Here is another way to connect 14:4a and 14:4b:

When they refused to answer, Jesus touched the sick man… (NLT)

Translate this connection in a natural way in your language.

Jesus took hold of the man, healed him: The Greek phrase that the BSB translates as took hold of the man is literally “having-taken” or “having-taken-hold.” It probably indicates that Jesus put his hands on the man in order to heal him.Most scholars understand the verb to mean here that Jesus placed his hands on the man in order to heal him. There is no indication that Jesus led the man anywhere before he healed him. It does not imply that Jesus took the man to a different location. While 14:4b is part of the same sentence as 14:4a in Greek, in some languages it will be more natural to start a new sentence at 14:4b. Most English versions do that. For example:

So Jesus took hold of the man, healed him (NET)

Then Jesus touched the man and healed him

sent him on his way: The Greek word that the BSB translates as sent him on his way indicates here that Jesus dismissed the man. He gave him permission to leave and go home. Be careful not to imply that Jesus harshly ordered the man to leave.

uW Translation Notes:

οἱ δὲ ἡσύχασαν

they (Some words not found in SR-GNT: οἱ Δέ ἡσύχασαν Καί ἐπιλαβόμενος ἰάσατο αὐτόν καί ἀπέλυσεν)

Alternate translation: [But the religious leaders would not answer Jesus’ question]

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

καὶ

(Some words not found in SR-GNT: οἱ Δέ ἡσύχασαν Καί ἐπιλαβόμενος ἰάσατο αὐτόν καί ἀπέλυσεν)

Luke uses the word And to introduce the results of what the previous sentence described. Because the religious leaders made no objection to healing on the Sabbath, as a result, Jesus healed the man. Alternate translation: [So]

Note 2 topic: writing-pronouns

ἐπιλαβόμενος

˓having˒_taken_hold_‹of_him›

Alternate translation: [Jesus took hold of the man who was suffering from edema and]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. But
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-·······
    7. but
    8. but
    9. S
    10. Y33
    11. 52375
    1. they
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-···3NMP
    6. they
    7. they
    8. -
    9. Y33; R52362; R52364
    10. 52374
    1. kept quiet
    2. -
    3. 22700
    4. hēsuχazō
    5. V-IAA3··P
    6. kept_quiet
    7. kept_quiet
    8. -
    9. Y33
    10. 52376
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y33
    11. 52377
    1. having taken hold of him
    2. -
    3. 19490
    4. epilambanō
    5. V-PAM·NMS
    6. ˓having˒ taken_hold ‹of_him›
    7. ˓having˒ taken_hold ‹of_him›
    8. -
    9. Y33; R52357; Person=Jesus
    10. 52378
    1. he healed
    2. he healed
    3. 23900
    4. iaomai
    5. V-IAM3··S
    6. ˱he˲ healed
    7. ˱he˲ healed
    8. -
    9. Y33; R52357; Person=Jesus
    10. 52379
    1. him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3AMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. Y33
    10. 52380
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y33
    10. 52381
    1. sent away him
    2. sent
    3. 6300
    4. apoluō
    5. V-IAA3··S
    6. sent_away ‹him›
    7. sent_away ‹him›
    8. -
    9. Y33; R52357; Person=Jesus
    10. 52383

OET (OET-LV)But they kept_quiet.
And having_taken_hold of_him, he_healed him and sent_away him.

OET (OET-RV)However, they just stayed silent, so he took hold of the man and healed him and sent him away.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 LUKE 14:4 ©