Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Mat C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
OET (OET-LV) And the Farisaios_party having_seen, said to_him:
Behold, the apprentices/followers of_you are_doing what it_is_ not _permitting to_be_doing on the_day_of_rest.
OET (OET-RV) But some from the Pharisees party saw them and said, “Look, your followers are harvesting when it’s not permitted to harvest on a rest day.”
Note 1 topic: figures-of-speech / exclamations
ἰδοὺ
behold
Here, the word behold is meant to draw the attention of Jesus. If it would be helpful in your language, you could express behold with a word or phrase that asks the person to listen or pay attention. Alternate translation: “See” or “Pay attention:”
Note 2 topic: figures-of-speech / yousingular
σου
˱of˲_you
Here, the word your is singular since the Pharisees are speaking to Jesus.
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
ποιοῦσιν ὃ οὐκ ἔξεστιν ποιεῖν ἐν Σαββάτῳ
/are/_doing what not ˱it˲_/is/_permitting /to_be/_doing on /the/_Sabbath
The Pharisees considered even the small action of picking heads of grain to be harvesting, and therefore work. This kind of work was prohibited on the Sabbath. If it would be helpful in your language, you could make this idea more explicit. Alternate translation: “are harvesting grain, and that is work that is not lawful to do on the Sabbath”
12:1-14 Matthew places Jesus’ offer of rest (11:28-30) in close connection with a discussion of the Sabbath. Jesus’ rest liberates people from human traditions concerning the Sabbath (cp. Heb 4:1-11). The Pharisees rejected Jesus because of their commitment to tradition.
OET (OET-LV) And the Farisaios_party having_seen, said to_him:
Behold, the apprentices/followers of_you are_doing what it_is_ not _permitting to_be_doing on the_day_of_rest.
OET (OET-RV) But some from the Pharisees party saw them and said, “Look, your followers are harvesting when it’s not permitted to harvest on a rest day.”
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.