Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Mat C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

OET interlinear MAT 19:15

 MAT 19:15 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. And
    4. Then
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y33
    12. 13168
    1. ἐπιθεὶς
    2. epitithēmi
    3. having laid on
    4. -
    5. 20070
    6. VPAA.NMS
    7. /having/ laid_on
    8. /having/ laid_on
    9. -
    10. 100%
    11. R13145; Person=Jesus
    12. 13169
    1. αὐτοῖς
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DNP
    7. ˱on˲ them
    8. ˱on˲ them
    9. -
    10. V
    11. R13150
    12. 13170
    1. τὰς
    2. ho
    3. his
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFP
    7. his
    8. his
    9. -
    10. 44%
    11. -
    12. 13171
    1. χεῖρας
    2. χeir
    3. hands
    4. hands
    5. 54950
    6. N....AFP
    7. hands
    8. hands
    9. -
    10. 44%
    11. -
    12. 13172
    1. ἐπʼ
    2. epi
    3. -
    4. -
    5. 19090
    6. P.......
    7. on
    8. on
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 13173
    1. αὑτούς
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R...3AMP
    7. them
    8. them
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 13174
    1. αὐτοῖς
    2. autos
    3. on them
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DNP
    7. ˱on˲ them
    8. ˱on˲ them
    9. -
    10. 44%
    11. -
    12. 13175
    1. ἐπορεύθη
    2. poreuō
    3. he was gone
    4. he
    5. 41980
    6. VIAP3..S
    7. ˱he˲ /was/ gone
    8. ˱he˲ /was/ gone
    9. -
    10. 100%
    11. R13145; Person=Jesus
    12. 13176
    1. ἐκεῖθεν
    2. ekeithen
    3. from there
    4. -
    5. 15640
    6. D.......
    7. from_there
    8. from_there
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 13177

OET (OET-LV)And having_laid_on his hands on_them, he_was_gone from_there.

OET (OET-RV)Then after placing his hands on them, he left that place.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-symaction

ἐπιθεὶς τὰς χεῖρας αὐτοῖς

/having/_laid_on his hands ˱on˲_them

In Matthew’s culture, when Jesus laid his hands on the little children, that expressed God’s love for them and conveyed God’s blessing to them. If it would be helpful in your language, you could refer to a similar action from your culture, or you could explain what having laid his hands on them means. See how you translated the similar phrase in 19:13. Alternate translation: [having stretched out his hands toward them] or [having laid his hands on them to bless them]

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

ἐκεῖθεν

from_there

Here, the word there refers to the place where Jesus laid his hands on the little children. If it would be helpful in your language, you could make this idea more explicit. Alternate translation: [from where he did that]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. Then
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y33
    12. 13168
    1. having laid on
    2. -
    3. 20070
    4. epitithēmi
    5. V-PAA.NMS
    6. /having/ laid_on
    7. /having/ laid_on
    8. -
    9. 100%
    10. R13145; Person=Jesus
    11. 13169
    1. his
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AFP
    6. his
    7. his
    8. -
    9. 44%
    10. -
    11. 13171
    1. hands
    2. hands
    3. 54950
    4. χeir
    5. N-....AFP
    6. hands
    7. hands
    8. -
    9. 44%
    10. -
    11. 13172
    1. on them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3DNP
    6. ˱on˲ them
    7. ˱on˲ them
    8. -
    9. 44%
    10. -
    11. 13175
    1. he was gone
    2. he
    3. 41980
    4. poreuō
    5. V-IAP3..S
    6. ˱he˲ /was/ gone
    7. ˱he˲ /was/ gone
    8. -
    9. 100%
    10. R13145; Person=Jesus
    11. 13176
    1. from there
    2. -
    3. 15640
    4. ekeithen
    5. D-.......
    6. from_there
    7. from_there
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 13177

OET (OET-LV)And having_laid_on his hands on_them, he_was_gone from_there.

OET (OET-RV)Then after placing his hands on them, he left that place.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 MAT 19:15 ©