Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Mat C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Mat 19 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30

OET interlinear MAT 19:8

 MAT 19:8 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Καί
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. -
    11. 12874
    1. Λέγει
    2. legō
    3. He is saying
    4. -
    5. 30040
    6. VIPA3··S
    7. ˱he˲ ˓is˒ saying
    8. ˱he˲ ˓is˒ saying
    9. S
    10. Y33
    11. 12875
    1. αὐτοῖς
    2. autos
    3. to them
    4. -
    5. 8460
    6. R···3DMP
    7. ˱to˲ them
    8. ˱to˲ them
    9. -
    10. Y33; R12780
    11. 12876
    1. ho
    2. -
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. ¬The
    7. ¬The
    8. S
    9. -
    10. 12877
    1. Ἰησοῦς
    2. iēsous
    3. -
    4. -
    5. 24240
    6. N····NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. SN
    10. -
    11. 12878
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. that
    4. -
    5. 37540
    6. C·······
    7. ¬that
    8. ¬that
    9. -
    10. Y33
    11. 12879
    1. Μωϋσῆς
    2. mōusēs
    3. Mōsaʸs
    4. -
    5. 34750
    6. N····NMS
    7. Mōsaʸs/(Mosheh)
    8. Moses
    9. U
    10. Person=Moses; Y33
    11. 12880
    1. ἐπέτρεψεν
    2. epitrepō
    3. -
    4. -
    5. 20100
    6. VIAA3··S
    7. permitted
    8. permitted
    9. -
    10. -
    11. 12881
    1. ὑμῖν
    2. su
    3. -
    4. -
    5. 47710
    6. R···2D·P
    7. ˱for˲ you_all
    8. ˱for˲ you_all
    9. -
    10. R12780
    11. 12882
    1. Πρός
    2. pros
    3. For/Because
    4. because
    5. 43140
    6. P·······
    7. for
    8. for
    9. D
    10. Y33
    11. 12883
    1. τήν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y33
    11. 12884
    1. σκληροκαρδίαν
    2. sklērokardia
    3. hard heart
    4. hearts
    5. 46410
    6. N····AFS
    7. hard_heart
    8. hard_heart
    9. -
    10. Y33
    11. 12885
    1. ὑμῶν
    2. su
    3. of you all
    4. -
    5. 47710
    6. R···2G·P
    7. ˱of˲ you_all
    8. ˱of˲ you_all
    9. -
    10. Y33; R12780; R12780
    11. 12886
    1. ἐπέτρεψεν
    2. epitrepō
    3. permitted
    4. -
    5. 20100
    6. VIAA3··S
    7. permitted
    8. permitted
    9. -
    10. Y33
    11. 12887
    1. ὑμῖν
    2. su
    3. to you all
    4. -
    5. 47710
    6. R···2D·P
    7. ˱to˲ you_all
    8. ˱to˲ you_all
    9. -
    10. Y33
    11. 12888
    1. Μωϋσῆς
    2. mōusēs
    3. -
    4. -
    5. 34750
    6. N····NMS
    7. Mōsaʸs/(Mosheh)
    8. Moses
    9. U
    10. Person=Moses
    11. 12889
    1. ἀπολῦσαι
    2. apoluō
    3. to send away
    4. send
    5. 6300
    6. VNAA····
    7. ˓to˒ send_away
    8. ˓to˒ send_away
    9. -
    10. Y33; R12780
    11. 12890
    1. τάς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AFP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y33
    11. 12891
    1. γυναῖκας
    2. gunē
    3. wives
    4. -
    5. 11350
    6. N····AFP
    7. wives
    8. wives
    9. -
    10. Y33
    11. 12892
    1. ὑμῶν
    2. su
    3. of you all
    4. -
    5. 47710
    6. R···2G·P
    7. ˱of˲ you_all
    8. ˱of˲ you_all
    9. -
    10. Y33
    11. 12893
    1. ἀπʼ
    2. apo
    3. from
    4. -
    5. 5750
    6. P·······
    7. from
    8. from
    9. -
    10. Y33
    11. 12894
    1. ἀρχῆς
    2. arχē
    3. +the beginning
    4. beginning
    5. 7460
    6. N····GFS
    7. ˓the˒ beginning
    8. ˓the˒ beginning
    9. -
    10. Y33
    11. 12895
    1. δέ
    2. de
    3. but
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. but
    8. but
    9. -
    10. Y33
    11. 12896
    1. οὒ
    2. ou
    3. not
    4. -
    5. 37560
    6. D·······
    7. not
    8. not
    9. -
    10. Y33
    11. 12897
    1. γέγονεν
    2. ginomai
    3. it has become
    4. it
    5. 10960
    6. VIEA3··S
    7. ˱it˲ ˓has˒ become
    8. ˱it˲ ˓has˒ become
    9. -
    10. Y33
    11. 12898
    1. ἐγένετο
    2. ginomai
    3. -
    4. -
    5. 10960
    6. VIAM3··S
    7. ˱it˲ became
    8. ˱it˲ became
    9. -
    10. -
    11. 12899
    1. οὕτως
    2. houtōs
    3. thus
    4. -
    5. 37790
    6. D·······
    7. thus
    8. thus
    9. -
    10. Y33
    11. 12900

OET (OET-LV)He_is_saying to_them, that For/Because the hard_heart of_you_all, Mōsaʸs permitted to_you_all to_send_away the wives of_you_all, but from the_beginning it_has_ not _become thus.

OET (OET-RV)It was because of your hard hearts that Mosheh allowed you to send away your wife,” Yeshua answered, “but it wasn’t like that at the beginning.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 19:1–12: Jesus taught about divorce and marriage

In this section, Jesus led his disciples out of Galilee and passed through the land of Perea on his way to Jerusalem. While in Perea, some Pharisees came to him and asked him a question about divorce. They hoped that he would say something that they thought was wrong so that they could shame him. But Jesus taught about divorce based on Scripture. (This section has more information about divorce than 5:31–32.)

Jesus also taught that believers may choose not to marry so that they can fully devote themselves to serving God. Jesus and Paul are examples of this way of living.

Here are some other possible headings for this section:

Teaching about divorce

Concerning divorce and not marrying

A Discussion About Divorce and Celibacy (GW)

There are parallel passages for this section in Mark 10:1–12 and Luke 16:18.

19:8a–b

In the Greek, the reason (“your hardness of heart”) comes before the result (“Moses permitted you to divorce your wives”). In some languages, it will be more natural to change the order and put the reason after the result, as the BSB does. In other languages, it will be more natural to follow the Greek and put the reason first. For example:

8bBecause of your hardness of heart 8aMoses allowed you to divorce your wives (ESV)

In other languages, it will be more natural to say something like:

You hearts were hard. That is why Moses permitted you to divorce your wives.

19:8a

Jesus replied, “Moses permitted you to divorce your wives

Moses permitted you: Here the word Moses refers to the law which Moses received from God and wrote down long ago. In some languages, it may be natural to make this explicit. For example:

In the law, Moses allowed/permitted you

to divorce your wives: The Greek word that the BSB here translates as divorce is the same word that it translates as “send away” in 19:7b. It means to break the bond of marriage.

19:8b

because of your hardness of heart;

because of: The words because of indicate that 19:8b is a reason clause.

Here are some other ways to introduce this reason clause:

It was on account of

It was because of

your hardness of heart: The Greek word that the BSB translates as hardness of heart is an idiom. This idiom refers to a person’s sinful attitude. For Jews in Jesus’ time, the heart was the place where emotions were experienced. The expression “hard heart” indicates that the person cannot respond to God as he should. It indicates stubbornness and disobedience.

If you have this same idiom in your language, or if this idiom would be understandable in your language as is, then use it. Otherwise, if you have a similar idiom for stubbornness and disobedience, then you may consider using that.

Here are some other ways to translate this clause:

you were stubborn

you refused to accept God’s teaching (NCV)

you always refuse to obey God

19:8c

but it was not this way from the beginning.

but it was not this way: The pronoun it refers to the permission for divorce. The whole clause means that the permission for divorce was added after God created people, because of sin. It was not the way God intended things to be.

Here are some other ways to translate this clause:

it was not so (ESV)

it was not like that (GNT)

divorce was not allowed (NCV)

from the beginning: This phrase refers to “the beginning of the world” or “the beginning of creation.” It refers to the words that Jesus said in 19:4b. There he talked about the creation of man and woman in “the beginning.”

Here are some other ways to translate this clause:

at the time of creation (GNT)

in the beginning of the world

at first

uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-tense

λέγει

(Some words not found in SR-GNT: Λέγει αὐτοῖς ὅτι Μωϋσῆς Πρός τήν σκληροκαρδίαν ὑμῶν ἐπέτρεψεν ὑμῖν ἀπολῦσαι τάς γυναῖκας ὑμῶν ἀπʼ ἀρχῆς δέ οὒ γέγονεν οὕτως)

To call attention to a development in the story, Matthew uses the present tense in past narration. If it would not be natural to do that in your language, you could use the past tense in your translation. Alternate translation: [He said]

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

πρὸς τὴν σκληροκαρδίαν ὑμῶν

(Some words not found in SR-GNT: Λέγει αὐτοῖς ὅτι Μωϋσῆς Πρός τήν σκληροκαρδίαν ὑμῶν ἐπέτρεψεν ὑμῖν ἀπολῦσαι τάς γυναῖκας ὑμῶν ἀπʼ ἀρχῆς δέ οὒ γέγονεν οὕτως)

The phrase your hardness of heart refers to obstinacy or unwillingness to listen and obey. If it would be helpful in your language, you could use a comparable figure of speech or state the meaning plainly. Alternate translation: [Because you are hardheaded] or [Because you are so stubborn]

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

ἀπ’ ἀρχῆς

from ˓the˒_beginning

The phrase from the beginning refers to when God created everything that exists. You could include this information if that would be helpful to your readers. See how you translated this phrase in [19:4](../19/04.md). Alternate translation: [at the beginning of the world] or [at the beginning of creation]

TSN Tyndale Study Notes:

19:7-8 why did Moses say (literally command): The Pharisees thought Jesus had contradicted a command of the law (see Deut 24:1-4), but Moses permitted divorce only as a concession to their hard hearts. Jesus introduced the revolutionary principle that God’s permission is not necessarily his desire (see 1 Cor 6:12). Divorce is never God’s desire (Mal 2:14-16); it is an expression of human sin.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. He is saying
    2. -
    3. 30040
    4. S
    5. legō
    6. V-IPA3··S
    7. ˱he˲ ˓is˒ saying
    8. ˱he˲ ˓is˒ saying
    9. S
    10. Y33
    11. 12875
    1. to them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3DMP
    6. ˱to˲ them
    7. ˱to˲ them
    8. -
    9. Y33; R12780
    10. 12876
    1. that
    2. -
    3. 37540
    4. hoti
    5. C-·······
    6. ¬that
    7. ¬that
    8. -
    9. Y33
    10. 12879
    1. For/Because
    2. because
    3. 43140
    4. D
    5. pros
    6. P-·······
    7. for
    8. for
    9. D
    10. Y33
    11. 12883
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 12884
    1. hard heart
    2. hearts
    3. 46410
    4. sklērokardia
    5. N-····AFS
    6. hard_heart
    7. hard_heart
    8. -
    9. Y33
    10. 12885
    1. of you all
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2G·P
    6. ˱of˲ you_all
    7. ˱of˲ you_all
    8. -
    9. Y33; R12780; R12780
    10. 12886
    1. Mōsaʸs
    2. -
    3. 34750
    4. U
    5. mōusēs
    6. N-····NMS
    7. Mōsaʸs/(Mosheh)
    8. Moses
    9. U
    10. Person=Moses; Y33
    11. 12880
    1. permitted
    2. -
    3. 20100
    4. epitrepō
    5. V-IAA3··S
    6. permitted
    7. permitted
    8. -
    9. Y33
    10. 12887
    1. to you all
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2D·P
    6. ˱to˲ you_all
    7. ˱to˲ you_all
    8. -
    9. Y33
    10. 12888
    1. to send away
    2. send
    3. 6300
    4. apoluō
    5. V-NAA····
    6. ˓to˒ send_away
    7. ˓to˒ send_away
    8. -
    9. Y33; R12780
    10. 12890
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AFP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 12891
    1. wives
    2. -
    3. 11350
    4. gunē
    5. N-····AFP
    6. wives
    7. wives
    8. -
    9. Y33
    10. 12892
    1. of you all
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2G·P
    6. ˱of˲ you_all
    7. ˱of˲ you_all
    8. -
    9. Y33
    10. 12893
    1. but
    2. -
    3. 11610
    4. de
    5. C-·······
    6. but
    7. but
    8. -
    9. Y33
    10. 12896
    1. from
    2. -
    3. 5750
    4. apo
    5. P-·······
    6. from
    7. from
    8. -
    9. Y33
    10. 12894
    1. +the beginning
    2. beginning
    3. 7460
    4. arχē
    5. N-····GFS
    6. ˓the˒ beginning
    7. ˓the˒ beginning
    8. -
    9. Y33
    10. 12895
    1. it has
    2. it
    3. 10960
    4. ginomai
    5. V-IEA3··S
    6. ˱it˲ ˓has˒ become
    7. ˱it˲ ˓has˒ become
    8. -
    9. Y33
    10. 12898
    1. not
    2. -
    3. 37560
    4. ou
    5. D-·······
    6. not
    7. not
    8. -
    9. Y33
    10. 12897
    1. become
    2. it
    3. 10960
    4. ginomai
    5. V-IEA3··S
    6. ˱it˲ ˓has˒ become
    7. ˱it˲ ˓has˒ become
    8. -
    9. Y33
    10. 12898
    1. thus
    2. -
    3. 37790
    4. houtōs
    5. D-·······
    6. thus
    7. thus
    8. -
    9. Y33
    10. 12900

OET (OET-LV)He_is_saying to_them, that For/Because the hard_heart of_you_all, Mōsaʸs permitted to_you_all to_send_away the wives of_you_all, but from the_beginning it_has_ not _become thus.

OET (OET-RV)It was because of your hard hearts that Mosheh allowed you to send away your wife,” Yeshua answered, “but it wasn’t like that at the beginning.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 MAT 19:8 ©