Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Mat C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Mat 19 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30

OET interlinear MAT 19:8

 MAT 19:8 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Καί
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. -
    11. 12874
    1. Λέγει
    2. legō
    3. He is saying
    4. -
    5. 30040
    6. VIPA3··S
    7. ˱he˲ ˓is˒ saying
    8. ˱he˲ ˓is˒ saying
    9. S
    10. Y33
    11. 12875
    1. αὐτοῖς
    2. autos
    3. to them
    4. -
    5. 8460
    6. R···3DMP
    7. ˱to˲ them
    8. ˱to˲ them
    9. -
    10. Y33; R12780
    11. 12876
    1. ho
    2. -
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. ¬The
    7. ¬The
    8. S
    9. -
    10. 12877
    1. Ἰησοῦς
    2. iēsous
    3. -
    4. -
    5. 24240
    6. N····NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. SN
    10. -
    11. 12878
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. that
    4. -
    5. 37540
    6. C·······
    7. ¬that
    8. ¬that
    9. -
    10. Y33
    11. 12879
    1. Μωϋσῆς
    2. mōusēs
    3. Mōsaʸs
    4. -
    5. 34750
    6. N····NMS
    7. Mōsaʸs/(Mosheh)
    8. Moses
    9. U
    10. Person=Moses; Y33
    11. 12880
    1. ἐπέτρεψεν
    2. epitrepō
    3. -
    4. -
    5. 20100
    6. VIAA3··S
    7. permitted
    8. permitted
    9. -
    10. -
    11. 12881
    1. ὑμῖν
    2. su
    3. -
    4. -
    5. 47710
    6. R···2D·P
    7. ˱for˲ you_all
    8. ˱for˲ you_all
    9. -
    10. R12780
    11. 12882
    1. Πρός
    2. pros
    3. For/Because
    4. because
    5. 43140
    6. P·······
    7. for
    8. for
    9. D
    10. Y33
    11. 12883
    1. τήν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y33
    11. 12884
    1. σκληροκαρδίαν
    2. sklērokardia
    3. hard heart
    4. hearts
    5. 46410
    6. N····AFS
    7. hard_heart
    8. hard_heart
    9. -
    10. Y33
    11. 12885
    1. ὑμῶν
    2. su
    3. of you all
    4. -
    5. 47710
    6. R···2G·P
    7. ˱of˲ you_all
    8. ˱of˲ you_all
    9. -
    10. Y33; R12780; R12780
    11. 12886
    1. ἐπέτρεψεν
    2. epitrepō
    3. permitted
    4. -
    5. 20100
    6. VIAA3··S
    7. permitted
    8. permitted
    9. -
    10. Y33
    11. 12887
    1. ὑμῖν
    2. su
    3. to you all
    4. -
    5. 47710
    6. R···2D·P
    7. ˱to˲ you_all
    8. ˱to˲ you_all
    9. -
    10. Y33
    11. 12888
    1. Μωϋσῆς
    2. mōusēs
    3. -
    4. -
    5. 34750
    6. N····NMS
    7. Mōsaʸs/(Mosheh)
    8. Moses
    9. U
    10. Person=Moses
    11. 12889
    1. ἀπολῦσαι
    2. apoluō
    3. to send away
    4. send
    5. 6300
    6. VNAA····
    7. ˓to˒ send_away
    8. ˓to˒ send_away
    9. -
    10. Y33; R12780
    11. 12890
    1. τάς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AFP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y33
    11. 12891
    1. γυναῖκας
    2. gunē
    3. wives
    4. -
    5. 11350
    6. N····AFP
    7. wives
    8. wives
    9. -
    10. Y33
    11. 12892
    1. ὑμῶν
    2. su
    3. of you all
    4. -
    5. 47710
    6. R···2G·P
    7. ˱of˲ you_all
    8. ˱of˲ you_all
    9. -
    10. Y33
    11. 12893
    1. ἀπʼ
    2. apo
    3. from
    4. -
    5. 5750
    6. P·······
    7. from
    8. from
    9. -
    10. Y33
    11. 12894
    1. ἀρχῆς
    2. arχē
    3. +the beginning
    4. beginning
    5. 7460
    6. N····GFS
    7. ˓the˒ beginning
    8. ˓the˒ beginning
    9. -
    10. Y33
    11. 12895
    1. δέ
    2. de
    3. but
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. but
    8. but
    9. -
    10. Y33
    11. 12896
    1. οὒ
    2. ou
    3. not
    4. -
    5. 37560
    6. D·······
    7. not
    8. not
    9. -
    10. Y33
    11. 12897
    1. γέγονεν
    2. ginomai
    3. it has become
    4. it
    5. 10960
    6. VIEA3··S
    7. ˱it˲ ˓has˒ become
    8. ˱it˲ ˓has˒ become
    9. -
    10. Y33
    11. 12898
    1. ἐγένετο
    2. ginomai
    3. -
    4. -
    5. 10960
    6. VIAM3··S
    7. ˱it˲ became
    8. ˱it˲ became
    9. -
    10. -
    11. 12899
    1. οὕτως
    2. houtōs
    3. thus
    4. -
    5. 37790
    6. D·······
    7. thus
    8. thus
    9. -
    10. Y33
    11. 12900

OET (OET-LV)He_is_saying to_them, that For/Because the hard_heart of_you_all, Mōsaʸs permitted to_you_all to_send_away the wives of_you_all, but from the_beginning it_has_ not _become thus.

OET (OET-RV)It was because of your hard hearts that Mosheh allowed you to send away your wife,” Yeshua answered, “but it wasn’t like that at the beginning.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-tense

λέγει

(Some words not found in SR-GNT: Λέγει αὐτοῖς ὅτι Μωϋσῆς Πρός τήν σκληροκαρδίαν ὑμῶν ἐπέτρεψεν ὑμῖν ἀπολῦσαι τάς γυναῖκας ὑμῶν ἀπʼ ἀρχῆς δέ οὒ γέγονεν οὕτως)

To call attention to a development in the story, Matthew uses the present tense in past narration. If it would not be natural to do that in your language, you could use the past tense in your translation. Alternate translation: [He said]

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

πρὸς τὴν σκληροκαρδίαν ὑμῶν

(Some words not found in SR-GNT: Λέγει αὐτοῖς ὅτι Μωϋσῆς Πρός τήν σκληροκαρδίαν ὑμῶν ἐπέτρεψεν ὑμῖν ἀπολῦσαι τάς γυναῖκας ὑμῶν ἀπʼ ἀρχῆς δέ οὒ γέγονεν οὕτως)

The phrase your hardness of heart refers to obstinacy or unwillingness to listen and obey. If it would be helpful in your language, you could use a comparable figure of speech or state the meaning plainly. Alternate translation: [Because you are hardheaded] or [Because you are so stubborn]

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

ἀπ’ ἀρχῆς

from ˓the˒_beginning

The phrase from the beginning refers to when God created everything that exists. You could include this information if that would be helpful to your readers. See how you translated this phrase in [19:4](../19/04.md). Alternate translation: [at the beginning of the world] or [at the beginning of creation]

TSN Tyndale Study Notes:

19:7-8 why did Moses say (literally command): The Pharisees thought Jesus had contradicted a command of the law (see Deut 24:1-4), but Moses permitted divorce only as a concession to their hard hearts. Jesus introduced the revolutionary principle that God’s permission is not necessarily his desire (see 1 Cor 6:12). Divorce is never God’s desire (Mal 2:14-16); it is an expression of human sin.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. He is saying
    2. -
    3. 30040
    4. S
    5. legō
    6. V-IPA3··S
    7. ˱he˲ ˓is˒ saying
    8. ˱he˲ ˓is˒ saying
    9. S
    10. Y33
    11. 12875
    1. to them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3DMP
    6. ˱to˲ them
    7. ˱to˲ them
    8. -
    9. Y33; R12780
    10. 12876
    1. that
    2. -
    3. 37540
    4. hoti
    5. C-·······
    6. ¬that
    7. ¬that
    8. -
    9. Y33
    10. 12879
    1. For/Because
    2. because
    3. 43140
    4. D
    5. pros
    6. P-·······
    7. for
    8. for
    9. D
    10. Y33
    11. 12883
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 12884
    1. hard heart
    2. hearts
    3. 46410
    4. sklērokardia
    5. N-····AFS
    6. hard_heart
    7. hard_heart
    8. -
    9. Y33
    10. 12885
    1. of you all
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2G·P
    6. ˱of˲ you_all
    7. ˱of˲ you_all
    8. -
    9. Y33; R12780; R12780
    10. 12886
    1. Mōsaʸs
    2. -
    3. 34750
    4. U
    5. mōusēs
    6. N-····NMS
    7. Mōsaʸs/(Mosheh)
    8. Moses
    9. U
    10. Person=Moses; Y33
    11. 12880
    1. permitted
    2. -
    3. 20100
    4. epitrepō
    5. V-IAA3··S
    6. permitted
    7. permitted
    8. -
    9. Y33
    10. 12887
    1. to you all
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2D·P
    6. ˱to˲ you_all
    7. ˱to˲ you_all
    8. -
    9. Y33
    10. 12888
    1. to send away
    2. send
    3. 6300
    4. apoluō
    5. V-NAA····
    6. ˓to˒ send_away
    7. ˓to˒ send_away
    8. -
    9. Y33; R12780
    10. 12890
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AFP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 12891
    1. wives
    2. -
    3. 11350
    4. gunē
    5. N-····AFP
    6. wives
    7. wives
    8. -
    9. Y33
    10. 12892
    1. of you all
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2G·P
    6. ˱of˲ you_all
    7. ˱of˲ you_all
    8. -
    9. Y33
    10. 12893
    1. but
    2. -
    3. 11610
    4. de
    5. C-·······
    6. but
    7. but
    8. -
    9. Y33
    10. 12896
    1. from
    2. -
    3. 5750
    4. apo
    5. P-·······
    6. from
    7. from
    8. -
    9. Y33
    10. 12894
    1. +the beginning
    2. beginning
    3. 7460
    4. arχē
    5. N-····GFS
    6. ˓the˒ beginning
    7. ˓the˒ beginning
    8. -
    9. Y33
    10. 12895
    1. it has
    2. it
    3. 10960
    4. ginomai
    5. V-IEA3··S
    6. ˱it˲ ˓has˒ become
    7. ˱it˲ ˓has˒ become
    8. -
    9. Y33
    10. 12898
    1. not
    2. -
    3. 37560
    4. ou
    5. D-·······
    6. not
    7. not
    8. -
    9. Y33
    10. 12897
    1. become
    2. it
    3. 10960
    4. ginomai
    5. V-IEA3··S
    6. ˱it˲ ˓has˒ become
    7. ˱it˲ ˓has˒ become
    8. -
    9. Y33
    10. 12898
    1. thus
    2. -
    3. 37790
    4. houtōs
    5. D-·······
    6. thus
    7. thus
    8. -
    9. Y33
    10. 12900

OET (OET-LV)He_is_saying to_them, that For/Because the hard_heart of_you_all, Mōsaʸs permitted to_you_all to_send_away the wives of_you_all, but from the_beginning it_has_ not _become thus.

OET (OET-RV)It was because of your hard hearts that Mosheh allowed you to send away your wife,” Yeshua answered, “but it wasn’t like that at the beginning.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 MAT 19:8 ©