Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Mat C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

OET interlinear MAT 19:21

 MAT 19:21 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. λέγει
    2. legō
    3. -
    4. -
    5. 30040
    6. VIPA3..S
    7. /is/ saying
    8. /is/ saying
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 13281
    1. ἔφη
    2. fēmi
    3. was saying
    4. -
    5. 53460
    6. VIIA3..S
    7. /was/ saying
    8. /was/ saying
    9. -
    10. 65%
    11. -
    12. 13282
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. to him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DMS
    7. ˱to˲ him
    8. ˱to˲ him
    9. -
    10. 100%
    11. R13269
    12. 13283
    1. ho
    2. The
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. ¬The
    7. ¬The
    8. S
    9. 100%
    10. -
    11. 13284
    1. Ἰησοῦς
    2. iēsous
    3. Yaʸsous
    4. Yeshua
    5. 24240
    6. N....NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. SN
    10. 100%
    11. F13310
    12. 13285
    1. εἰ
    2. ei
    3. If
    4. -
    5. 14870
    6. C.......
    7. if
    8. if
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 13286
    1. θέλεις
    2. thelō
    3. you are wanting
    4. -
    5. 23090
    6. VIPA2..S
    7. ˱you˲ /are/ wanting
    8. ˱you˲ /are/ wanting
    9. -
    10. 100%
    11. R13269
    12. 13287
    1. τέλειος
    2. teleios
    3. perfect
    4. perfect
    5. 50460
    6. S....NMS
    7. perfect
    8. perfect
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 13288
    1. γένεσθε
    2. ginomai
    3. -
    4. -
    5. 10960
    6. VIAM2..P
    7. ˱you˲ become
    8. ˱you˲ become
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 13289
    1. εἶναι
    2. eimi
    3. to be
    4. -
    5. 15100
    6. VNPA....
    7. to_be
    8. to_be
    9. -
    10. 80%
    11. R13269
    12. 13290
    1. ὕπαγε
    2. upagō
    3. be going
    4. -
    5. 52170
    6. VMPA2..S
    7. /be/ going
    8. /be/ going
    9. -
    10. 100%
    11. R13269
    12. 13291
    1. πώλησόν
    2. pōleō
    3. sell
    4. -
    5. 44530
    6. VMAA2..S
    7. sell
    8. sell
    9. -
    10. 100%
    11. R13269
    12. 13292
    1. σου
    2. su
    3. of you
    4. -
    5. 47710
    6. R...2G.S
    7. ˱of˲ you
    8. ˱of˲ you
    9. -
    10. 100%
    11. R13269
    12. 13293
    1. τὰ
    2. ho
    3. the things
    4. -
    5. 35880
    6. R....ANP
    7. the ‹things›
    8. the ‹things›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 13294
    1. ὑπάρχοντα
    2. huparχō
    3. possessing
    4. -
    5. 52250
    6. VPPA.ANP
    7. possessing
    8. possessing
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 13295
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 13296
    1. δὸς
    2. didōmi
    3. give
    4. give
    5. 13250
    6. VMAA2..S
    7. give
    8. give
    9. -
    10. 100%
    11. R13269
    12. 13297
    1. τοῖς
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E....DMP
    7. ˱to˲ the
    8. ˱to˲ the
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 13298
    1. πτωχοῖς
    2. ptōχos
    3. to +the poor
    4. -
    5. 44340
    6. S....DMP
    7. ˱to˲ /the/ poor
    8. ˱to˲ /the/ poor
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 13299
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 13300
    1. ἕξεις
    2. heχō
    3. you will be having
    4. -
    5. 21920
    6. VIFA2..S
    7. ˱you˲ /will_be/ having
    8. ˱you˲ /will_be/ having
    9. -
    10. 83%
    11. R13269
    12. 13301
    1. ἕξετε
    2. heχō
    3. -
    4. -
    5. 21920
    6. VIFA2..P
    7. ˱you_all˲ /will_be/ having
    8. ˱you_all˲ /will_be/ having
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 13302
    1. θησαυρὸν
    2. thēsauros
    3. treasure
    4. treasure
    5. 23440
    6. N....AMS
    7. treasure
    8. treasure
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 13303
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 13304
    1. οὐρανοῖς
    2. ouranos
    3. +the heavens
    4. heavens
    5. 37720
    6. N....DMP
    7. /the/ heavens
    8. /the/ heavens
    9. -
    10. 64%
    11. -
    12. 13305
    1. οὐρανῷ
    2. ouranos
    3. -
    4. -
    5. 37720
    6. N....DMS
    7. heaven
    8. heaven
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 13306
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 13307
    1. δεῦρο
    2. deuro
    3. come
    4. come
    5. 12040
    6. IMAA2..S
    7. come
    8. come
    9. -
    10. 100%
    11. R13269
    12. 13308
    1. ἀκολούθει
    2. akoloutheō
    3. be following
    4. follow
    5. 1900
    6. VMPA2..S
    7. /be/ following
    8. /be/ following
    9. -
    10. 100%
    11. R13269
    12. 13309
    1. μοι
    2. egō
    3. after me
    4. -
    5. 14730
    6. R...1D.S
    7. ˱after˲ me
    8. ˱after˲ me
    9. -
    10. 100%
    11. R13285
    12. 13310

OET (OET-LV)The Yaʸsous was_saying to_him:
If you_are_wanting to_be perfect, be_going, sell the things possessing of_you and give to_the_poor and you_will_be_having treasure in the_heavens, and come, be_following after_me.

OET (OET-RV)If you want to be perfect,” answered Yeshua, “go and sell what you own and give to the poor, and then you’ll have treasure in the heavens. Then come and follow me.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-condition-fact

εἰ

if

Jesus speaks as if this were a hypothetical situation, but he means that he knows it is true. If your language does not state something as a condition if it is certain or true, and if your readers might think that what Jesus is saying is uncertain, then you could translate his words as an affirmative statement. Alternate translation: [Because]

Note 2 topic: figures-of-speech / yousingular

θέλεις & ὕπαγε πώλησόν σου & δὸς & ἕξεις & δεῦρο, ἀκολούθει

˱you˲_/are/_wanting & /be/_going sell ˱of˲_you & give & ˱you˲_/will_be/_having & come /be/_following

Throughout this verse, the word you, the word your, and the commands are singular because Jesus is speaking to the young man.

Note 3 topic: figures-of-speech / nominaladj

πτωχοῖς

˱to˲_/the/_poor

Jesus is using the adjective poor as a noun to mean poor people. Your language may use adjectives in the same way. If not, you could translate this word with an equivalent phrase. Alternate translation: [to people who are poor]

Note 4 topic: grammar-connect-words-phrases

(Occurrence 2) καὶ

and

Here, the word and introduces the result that will follow if the man does sell his possessions and give to the poor. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces a result. Alternate translation: [and as a result]

Note 5 topic: figures-of-speech / idiom

δεῦρο, ἀκολούθει μοι

come /be/_following ˱after˲_me

Here, the phrase come, follow me is a command to travel with Jesus and be his disciple. If it would be helpful in your language, you could use a comparable phrase or state the meaning plainly. Alternate translation: [be my disciple] or [come with me as my student]

TSN Tyndale Study Notes:

19:21-22 By calling the man to go and sell and come, follow me, Jesus revealed that the man had not in fact kept the first of the ten commandments (Exod 20:3). His possessions—his wealth and security—had become his god (see Matt 6:20, 24; 13:44-46).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. The
    2. -
    3. 35880
    4. S
    5. ho
    6. E-....NMS
    7. ¬The
    8. ¬The
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 13284
    1. Yaʸsous
    2. Yeshua
    3. 24240
    4. SN
    5. iēsous
    6. N-....NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. SN
    10. 100%
    11. F13310
    12. 13285
    1. was saying
    2. -
    3. 53460
    4. fēmi
    5. V-IIA3..S
    6. /was/ saying
    7. /was/ saying
    8. -
    9. 65%
    10. -
    11. 13282
    1. to him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3DMS
    6. ˱to˲ him
    7. ˱to˲ him
    8. -
    9. 100%
    10. R13269
    11. 13283
    1. If
    2. -
    3. 14870
    4. D
    5. ei
    6. C-.......
    7. if
    8. if
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 13286
    1. you are wanting
    2. -
    3. 23090
    4. thelō
    5. V-IPA2..S
    6. ˱you˲ /are/ wanting
    7. ˱you˲ /are/ wanting
    8. -
    9. 100%
    10. R13269
    11. 13287
    1. to be
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-NPA....
    6. to_be
    7. to_be
    8. -
    9. 80%
    10. R13269
    11. 13290
    1. perfect
    2. perfect
    3. 50460
    4. teleios
    5. S-....NMS
    6. perfect
    7. perfect
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 13288
    1. be going
    2. -
    3. 52170
    4. upagō
    5. V-MPA2..S
    6. /be/ going
    7. /be/ going
    8. -
    9. 100%
    10. R13269
    11. 13291
    1. sell
    2. -
    3. 44530
    4. pōleō
    5. V-MAA2..S
    6. sell
    7. sell
    8. -
    9. 100%
    10. R13269
    11. 13292
    1. the things
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....ANP
    6. the ‹things›
    7. the ‹things›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 13294
    1. possessing
    2. -
    3. 52250
    4. huparχō
    5. V-PPA.ANP
    6. possessing
    7. possessing
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 13295
    1. of you
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2G.S
    6. ˱of˲ you
    7. ˱of˲ you
    8. -
    9. 100%
    10. R13269
    11. 13293
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 13296
    1. give
    2. give
    3. 13250
    4. didōmi
    5. V-MAA2..S
    6. give
    7. give
    8. -
    9. 100%
    10. R13269
    11. 13297
    1. to +the poor
    2. -
    3. 44340
    4. ptōχos
    5. S-....DMP
    6. ˱to˲ /the/ poor
    7. ˱to˲ /the/ poor
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 13299
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 13300
    1. you will be having
    2. -
    3. 21920
    4. heχō
    5. V-IFA2..S
    6. ˱you˲ /will_be/ having
    7. ˱you˲ /will_be/ having
    8. -
    9. 83%
    10. R13269
    11. 13301
    1. treasure
    2. treasure
    3. 23440
    4. thēsauros
    5. N-....AMS
    6. treasure
    7. treasure
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 13303
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 13304
    1. +the heavens
    2. heavens
    3. 37720
    4. ouranos
    5. N-....DMP
    6. /the/ heavens
    7. /the/ heavens
    8. -
    9. 64%
    10. -
    11. 13305
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 13307
    1. come
    2. come
    3. 12040
    4. deuro
    5. I-MAA2..S
    6. come
    7. come
    8. -
    9. 100%
    10. R13269
    11. 13308
    1. be following
    2. follow
    3. 1900
    4. akoloutheō
    5. V-MPA2..S
    6. /be/ following
    7. /be/ following
    8. -
    9. 100%
    10. R13269
    11. 13309
    1. after me
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-...1D.S
    6. ˱after˲ me
    7. ˱after˲ me
    8. -
    9. 100%
    10. R13285
    11. 13310

OET (OET-LV)The Yaʸsous was_saying to_him:
If you_are_wanting to_be perfect, be_going, sell the things possessing of_you and give to_the_poor and you_will_be_having treasure in the_heavens, and come, be_following after_me.

OET (OET-RV)If you want to be perfect,” answered Yeshua, “go and sell what you own and give to the poor, and then you’ll have treasure in the heavens. Then come and follow me.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 MAT 19:21 ©