Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Mat C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Mat 19 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30

OET interlinear MAT 19:18

 MAT 19:18 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. λέγει
    2. legō
    3. He is saying
    4. -
    5. 30040
    6. VIPA3··S
    7. ˱he˲ ˓is˒ saying
    8. ˱he˲ ˓is˒ saying
    9. S
    10. 82%
    11. Y33; R13180
    12. 13233
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. to him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3DMS
    7. ˱to˲ him
    8. ˱to˲ him
    9. -
    10. 82%
    11. R13145; Person=Jesus
    12. 13234
    1. ποίας
    2. poios
    3. Which ones
    4. 520\x*“Which
    5. 41690
    6. R····AFP
    7. which ‹ones›
    8. which ‹ones›
    9. D
    10. 82%
    11. -
    12. 13235
    1. φησίν
    2. fēmi
    3. -
    4. -
    5. 53460
    6. VIPA3··S
    7. ˓is˒ saying
    8. ˓is˒ saying
    9. D
    10. V
    11. -
    12. 13236
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 13237
    1. δὲ
    2. de
    3. And
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 13238
    1. Ἰησοῦς
    2. iēsous
    3. Yaʸsous
    4. Yeshua
    5. 24240
    6. N····NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. 88%
    11. Person=Jesus; F13267
    12. 13239
    1. ἔφη
    2. fēmi
    3. -
    4. -
    5. 53460
    6. VIIA3··S
    7. ˓was˒ saying
    8. ˓was˒ saying
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 13240
    1. εἶπεν
    2. legō
    3. said
    4. -
    5. 30040
    6. VIAA3··S
    7. said
    8. said
    9. -
    10. 52%
    11. -
    12. 13241
    1. τὸ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. C····ANS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 76%
    11. -
    12. 13242
    1. οὐ
    2. ou
    3. not
    4. -
    5. 37560
    6. D·······
    7. not
    8. not
    9. B
    10. 100%
    11. -
    12. 13243
    1. φονεύσεις
    2. foneuō
    3. You ˓will be murdering
    4. murder
    5. 54070
    6. VIFA2··S
    7. ˱you˲ ˓will_be˒ murdering
    8. ˱you˲ ˓will_be˒ murdering
    9. -
    10. 88%
    11. F13271
    12. 13244
    1. φονεύσῃς
    2. foneuō
    3. -
    4. -
    5. 54070
    6. VSAA2··S
    7. ˱you˲ ˓may˒ murder
    8. ˱you˲ ˓may˒ murder
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 13245
    1. οὐ
    2. ou
    3. not
    4. -
    5. 37560
    6. D·······
    7. not
    8. not
    9. -
    10. 85%
    11. -
    12. 13246
    1. μοιχεύσεις
    2. moiχeuō
    3. you ˓will be committing adultery
    4. -
    5. 34310
    6. VIFA2··S
    7. ˱you˲ ˓will_be˒ committing_adultery
    8. ˱you˲ ˓will_be˒ committing_adultery
    9. -
    10. 85%
    11. F13271
    12. 13247
    1. οὐ
    2. ou
    3. not
    4. -
    5. 37560
    6. D·······
    7. not
    8. not
    9. -
    10. 85%
    11. -
    12. 13248
    1. κλέψεις
    2. kleptō
    3. you ˓will be stealing
    4. steal
    5. 28130
    6. VIFA2··S
    7. ˱you˲ ˓will_be˒ stealing
    8. ˱you˲ ˓will_be˒ stealing
    9. -
    10. 85%
    11. F13271
    12. 13249
    1. οὐ
    2. ou
    3. not
    4. -
    5. 37560
    6. D·······
    7. not
    8. not
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 13250
    1. ψευδομαρτυρήσεις
    2. pseudomartureō
    3. you ˓will be giving false testimony
    4. -
    5. 55760
    6. VIFA2··S
    7. ˱you˲ ˓will_be˒ giving_false_testimony
    8. ˱you˲ ˓will_be˒ giving_false_testimony
    9. -
    10. 100%
    11. F13271
    12. 13251

OET (OET-LV)He_is_saying to_him:
Which ones?
And the Yaʸsous said, the You_˓will˒_ not _be_murdering, you_˓will˒_ not _be_committing_adultery, you_˓will˒_ not _be_stealing, you_˓will˒_ not _be_giving_false_testimony,

OET (OET-RV)Which ones?” he asked.
¶ Don’t murder,Yeshua answered, “don’t mess with another person’s spouse, don’t steal, don’t lie in court,

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-pronouns

λέγει αὐτῷ

˱he˲_˓is˒_saying ˱to˲_him

The pronoun He refers to the man, and the pronoun him refers to Jesus. If this is not clear for your readers, you could refer to these people more directly. Alternate translation: [The man says to Jesus]

Note 2 topic: translate-tense

λέγει

˱he˲_˓is˒_saying

To call attention to a development in the story, Matthew uses the present tense in past narration. If it would not be natural to do that in your language, you could use the past tense in your translation. Alternate translation: [He said]

Note 3 topic: figures-of-speech / yousingular

οὐ φονεύσεις, οὐ μοιχεύσεις, οὐ κλέψεις, οὐ ψευδομαρτυρήσεις

not ˱you˲_˓will_be˒_murdering not ˱you˲_˓will_be˒_committing_adultery not ˱you˲_˓will_be˒_stealing not ˱you˲_˓will_be˒_giving_false_testimony

In these commands God is addressing each specific person who is part of God’s people, so the commands are singular.

Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns

οὐ μοιχεύσεις

not not ˱you˲_˓will_be˒_committing_adultery

If your language does not use an abstract noun for the idea of adultery, you could express the same idea in another way. Alternate translation: [do not be an adulterer or adulteress] or [do not do what is adulterous]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. He is saying
    2. -
    3. 30040
    4. S
    5. legō
    6. V-IPA3··S
    7. ˱he˲ ˓is˒ saying
    8. ˱he˲ ˓is˒ saying
    9. S
    10. 82%
    11. Y33; R13180
    12. 13233
    1. to him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3DMS
    6. ˱to˲ him
    7. ˱to˲ him
    8. -
    9. 82%
    10. R13145; Person=Jesus
    11. 13234
    1. Which ones
    2. 520\x*“Which
    3. 41690
    4. D
    5. poios
    6. R-····AFP
    7. which ‹ones›
    8. which ‹ones›
    9. D
    10. 82%
    11. -
    12. 13235
    1. And
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 13238
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 13237
    1. Yaʸsous
    2. Yeshua
    3. 24240
    4. UN
    5. iēsous
    6. N-····NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. 88%
    11. Person=Jesus; F13267
    12. 13239
    1. said
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IAA3··S
    6. said
    7. said
    8. -
    9. 52%
    10. -
    11. 13241
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. C-····ANS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 76%
    10. -
    11. 13242
    1. You ˓will
    2. murder
    3. 54070
    4. foneuō
    5. V-IFA2··S
    6. ˱you˲ ˓will_be˒ murdering
    7. ˱you˲ ˓will_be˒ murdering
    8. -
    9. 88%
    10. F13271
    11. 13244
    1. not
    2. -
    3. 37560
    4. B
    5. ou
    6. D-·······
    7. not
    8. not
    9. B
    10. 100%
    11. -
    12. 13243
    1. be murdering
    2. murder
    3. 54070
    4. foneuō
    5. V-IFA2··S
    6. ˱you˲ ˓will_be˒ murdering
    7. ˱you˲ ˓will_be˒ murdering
    8. -
    9. 88%
    10. F13271
    11. 13244
    1. you ˓will
    2. -
    3. 34310
    4. moiχeuō
    5. V-IFA2··S
    6. ˱you˲ ˓will_be˒ committing_adultery
    7. ˱you˲ ˓will_be˒ committing_adultery
    8. -
    9. 85%
    10. F13271
    11. 13247
    1. not
    2. -
    3. 37560
    4. ou
    5. D-·······
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 85%
    10. -
    11. 13246
    1. be committing adultery
    2. -
    3. 34310
    4. moiχeuō
    5. V-IFA2··S
    6. ˱you˲ ˓will_be˒ committing_adultery
    7. ˱you˲ ˓will_be˒ committing_adultery
    8. -
    9. 85%
    10. F13271
    11. 13247
    1. you ˓will
    2. steal
    3. 28130
    4. kleptō
    5. V-IFA2··S
    6. ˱you˲ ˓will_be˒ stealing
    7. ˱you˲ ˓will_be˒ stealing
    8. -
    9. 85%
    10. F13271
    11. 13249
    1. not
    2. -
    3. 37560
    4. ou
    5. D-·······
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 85%
    10. -
    11. 13248
    1. be stealing
    2. steal
    3. 28130
    4. kleptō
    5. V-IFA2··S
    6. ˱you˲ ˓will_be˒ stealing
    7. ˱you˲ ˓will_be˒ stealing
    8. -
    9. 85%
    10. F13271
    11. 13249
    1. you ˓will
    2. -
    3. 55760
    4. pseudomartureō
    5. V-IFA2··S
    6. ˱you˲ ˓will_be˒ giving_false_testimony
    7. ˱you˲ ˓will_be˒ giving_false_testimony
    8. -
    9. 100%
    10. F13271
    11. 13251
    1. not
    2. -
    3. 37560
    4. ou
    5. D-·······
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 13250
    1. be giving false testimony
    2. -
    3. 55760
    4. pseudomartureō
    5. V-IFA2··S
    6. ˱you˲ ˓will_be˒ giving_false_testimony
    7. ˱you˲ ˓will_be˒ giving_false_testimony
    8. -
    9. 100%
    10. F13271
    11. 13251

OET (OET-LV)He_is_saying to_him:
Which ones?
And the Yaʸsous said, the You_˓will˒_ not _be_murdering, you_˓will˒_ not _be_committing_adultery, you_˓will˒_ not _be_stealing, you_˓will˒_ not _be_giving_false_testimony,

OET (OET-RV)Which ones?” he asked.
¶ Don’t murder,Yeshua answered, “don’t mess with another person’s spouse, don’t steal, don’t lie in court,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 MAT 19:18 ©