Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Mat C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

OET interlinear MAT 19:29

 MAT 19:29 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y33
    12. 13465
    1. πᾶς
    2. pas
    3. everyone
    4. everyone
    5. 39560
    6. S....NMS
    7. everyone
    8. everyone
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 13466
    1. ὅστις
    2. hostis
    3. who
    4. -
    5. 37480
    6. R....NMS
    7. who
    8. who
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 13467
    1. ὃς
    2. hos
    3. -
    4. -
    5. 37390
    6. R....NMS
    7. who
    8. who
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 13468
    1. ἀφῆκεν
    2. afiēmi
    3. left
    4. -
    5. 8630
    6. VIAA3..S
    7. left
    8. left
    9. -
    10. 100%
    11. F13500
    12. 13469
    1. οἰκίας
    2. oikia
    3. houses
    4. houses
    5. 36140
    6. N....AFP
    7. houses
    8. houses
    9. -
    10. 57%
    11. -
    12. 13470
    1. ē
    2. or
    3. -
    4. 22280
    5. C.......
    6. or
    7. or
    8. -
    9. 57%
    10. -
    11. 13471
    1. ἀδελφοὺς
    2. adelfos
    3. brothers
    4. brothers
    5. 800
    6. N....AMP
    7. brothers
    8. brothers
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 13472
    1. ē
    2. or
    3. -
    4. 22280
    5. C.......
    6. or
    7. or
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 13473
    1. ἀδελφὰς
    2. adelfē
    3. sisters
    4. sisters
    5. 790
    6. N....AFP
    7. sisters
    8. sisters
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 13474
    1. ē
    2. or
    3. -
    4. 22280
    5. C.......
    6. or
    7. or
    8. -
    9. 91%
    10. -
    11. 13475
    1. πατέρα
    2. patēr
    3. father
    4. father
    5. 39620
    6. N....AMS
    7. father
    8. father
    9. -
    10. 91%
    11. -
    12. 13476
    1. ē
    2. or
    3. -
    4. 22280
    5. C.......
    6. or
    7. or
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 13477
    1. μητέρα
    2. mētēr
    3. mother
    4. mother
    5. 33840
    6. N....AFS
    7. mother
    8. mother
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 13478
    1. ē
    2. or
    3. -
    4. 22280
    5. C.......
    6. or
    7. or
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 13479
    1. γυναῖκα
    2. gunē
    3. wife
    4. wife
    5. 11350
    6. N....AFS
    7. wife
    8. wife
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 13480
    1. ē
    2. or
    3. -
    4. 22280
    5. C.......
    6. or
    7. or
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 13481
    1. τέκνα
    2. teknon
    3. children
    4. children
    5. 50430
    6. N....ANP
    7. children
    8. children
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 13482
    1. ē
    2. or
    3. -
    4. 22280
    5. C.......
    6. or
    7. or
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 13483
    1. ἀγροὺς
    2. agros
    3. farms
    4. farms
    5. 680
    6. N....AMP
    7. farms
    8. farms
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 13484
    1. ē
    2. -
    3. -
    4. 22280
    5. C.......
    6. or
    7. or
    8. -
    9. V
    10. -
    11. 13485
    1. οἰκίας
    2. oikia
    3. -
    4. -
    5. 36140
    6. N....GFS
    7. houses
    8. houses
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 13486
    1. ἕνεκεν
    2. heneken
    3. on account
    4. account
    5. 17520
    6. P.......
    7. on_account
    8. on_account
    9. -
    10. 65%
    11. -
    12. 13487
    1. ἕνεκα
    2. heneka
    3. -
    4. -
    5. 17520
    6. P.......
    7. on_account
    8. on_account
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 13488
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GNS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 13489
    1. ἐμοῦ
    2. egō
    3. of me
    4. my
    5. 14730
    6. R...1G.S
    7. ˱of˲ me
    8. ˱of˲ me
    9. -
    10. 58%
    11. -
    12. 13490
    1. ὀνόματος
    2. onoma
    3. name
    4. name
    5. 36860
    6. N....GNS
    7. name
    8. name
    9. -
    10. 58%
    11. -
    12. 13491
    1. μου
    2. egō
    3. -
    4. -
    5. 14730
    6. R...1G.S
    7. ˱of˲ me
    8. ˱of˲ me
    9. -
    10. V
    11. R13425; Person=Jesus
    12. 13492
    1. ἑκατονταπλασίονα
    2. hekatontaplasiōn
    3. hundred fold
    4. hundred
    5. 15420
    6. S....ANP
    7. hundred_fold
    8. hundred_fold
    9. -
    10. 57%
    11. -
    12. 13493
    1. ἑκατονταπλασίον
    2. hekatontaplasios
    3. -
    4. -
    5. 15415
    6. S....ANS
    7. hundred_fold
    8. hundred_fold
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 13494
    1. πολλαπλασίονα
    2. pollaplasiōn
    3. -
    4. -
    5. 41790
    6. S....ANP
    7. many_times_more
    8. many_times_more
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 13495
    1. λήμψεται
    2. lambanō
    3. will be receiving
    4. -
    5. 29830
    6. VIFM3..S
    7. /will_be/ receiving
    8. /will_be/ receiving
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 13496
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 13497
    1. ζωὴν
    2. zōē
    3. life
    4. life
    5. 22220
    6. N....AFS
    7. life
    8. life
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 13498
    1. αἰώνιον
    2. aiōnios
    3. eternal
    4. eternal
    5. 1660
    6. A....AFS
    7. eternal
    8. eternal
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 13499
    1. κληρονομήσει
    2. klēronomeō
    3. will be inheriting
    4. inherit
    5. 28160
    6. VIFA3..S
    7. /will_be/ inheriting
    8. /will_be/ inheriting
    9. -
    10. 100%
    11. R13469
    12. 13500

OET (OET-LV)And everyone who left houses, or brothers, or sisters, or father, or mother, or wife, or children, or farms, on_account the name of_me, will_be_receiving hundred_fold and will_be_inheriting eternal life.

OET (OET-RV)And everyone who left their houses, or brothers or sisters, or father or mother, or wife or children, or farms on account of my name and commission, will be repaid a hundred times over and will inherit eternal life.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-textvariants

ἢ γυναῖκα

or or or or or wife

Many ancient manuscripts read or wife. The ULT follows that reading. Other ancient manuscripts do not include these words. If a translation of the Bible exists in your region, you may wish to use the reading that it uses. If a translation of the Bible does not exist in your region, you may wish to use the reading of the ULT.

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

ἕνεκεν τοῦ ἐμοῦ ὀνόματός

on_account the ˱of˲_me (Some words not found in SR-GNT: καὶ πᾶς ὅστις ἀφῆκεν οἰκίας ἢ ἀδελφοὺς ἢ ἀδελφὰς ἢ πατέρα ἢ μητέρα ἢ γυναῖκα ἢ τέκνα ἢ ἀγροὺς ἕνεκεν τοῦ ἐμοῦ ὀνόματος ἑκατονταπλασίονα λήμψεται καὶ ζωὴν αἰώνιον κληρονομήσει)

Here, name represents the person whose name it is. Jesus means that they have left all these things because of him. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language or state the meaning plainly. Alternate translation: “for my sake”

Note 3 topic: translate-numbers

ἑκατονταπλασίονα

hundred_fold

Here Jesus is using a round number (100) indicates a large number of times. If it would be helpful in your language, you could use an expression for a large number or state more explicitly that 100 is a round number. Alternate translation: “very many times as much” or “something like 100 times as much”

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

ζωὴν αἰώνιον κληρονομήσει

life eternal /will_be/_inheriting

Here the author speaks as if these people were children who would receive property from a relative. He speaks in this way to indicate that these people will receive eternal life. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “will receive eternal life” or “will be given eternal life”

Note 5 topic: figures-of-speech / abstractnouns

ζωὴν αἰώνιον κληρονομήσει

life eternal /will_be/_inheriting

If your language does not use an abstract noun for the idea of life, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “will be able to live eternally”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y33
    12. 13465
    1. everyone
    2. everyone
    3. 39560
    4. pas
    5. S-....NMS
    6. everyone
    7. everyone
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 13466
    1. who
    2. -
    3. 37480
    4. hostis
    5. R-....NMS
    6. who
    7. who
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 13467
    1. left
    2. -
    3. 8630
    4. afiēmi
    5. V-IAA3..S
    6. left
    7. left
    8. -
    9. 100%
    10. F13500
    11. 13469
    1. houses
    2. houses
    3. 36140
    4. oikia
    5. N-....AFP
    6. houses
    7. houses
    8. -
    9. 57%
    10. -
    11. 13470
    1. or
    2. -
    3. 22280
    4. ē
    5. C-.......
    6. or
    7. or
    8. -
    9. 57%
    10. -
    11. 13471
    1. brothers
    2. brothers
    3. 800
    4. adelfos
    5. N-....AMP
    6. brothers
    7. brothers
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 13472
    1. or
    2. -
    3. 22280
    4. ē
    5. C-.......
    6. or
    7. or
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 13473
    1. sisters
    2. sisters
    3. 790
    4. adelfē
    5. N-....AFP
    6. sisters
    7. sisters
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 13474
    1. or
    2. -
    3. 22280
    4. ē
    5. C-.......
    6. or
    7. or
    8. -
    9. 91%
    10. -
    11. 13475
    1. father
    2. father
    3. 39620
    4. patēr
    5. N-....AMS
    6. father
    7. father
    8. -
    9. 91%
    10. -
    11. 13476
    1. or
    2. -
    3. 22280
    4. ē
    5. C-.......
    6. or
    7. or
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 13477
    1. mother
    2. mother
    3. 33840
    4. mētēr
    5. N-....AFS
    6. mother
    7. mother
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 13478
    1. or
    2. -
    3. 22280
    4. ē
    5. C-.......
    6. or
    7. or
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 13479
    1. wife
    2. wife
    3. 11350
    4. gunē
    5. N-....AFS
    6. wife
    7. wife
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 13480
    1. or
    2. -
    3. 22280
    4. ē
    5. C-.......
    6. or
    7. or
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 13481
    1. children
    2. children
    3. 50430
    4. teknon
    5. N-....ANP
    6. children
    7. children
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 13482
    1. or
    2. -
    3. 22280
    4. ē
    5. C-.......
    6. or
    7. or
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 13483
    1. farms
    2. farms
    3. 680
    4. agros
    5. N-....AMP
    6. farms
    7. farms
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 13484
    1. on account
    2. account
    3. 17520
    4. heneken
    5. P-.......
    6. on_account
    7. on_account
    8. -
    9. 65%
    10. -
    11. 13487
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GNS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 13489
    1. name
    2. name
    3. 36860
    4. onoma
    5. N-....GNS
    6. name
    7. name
    8. -
    9. 58%
    10. -
    11. 13491
    1. of me
    2. my
    3. 14730
    4. egō
    5. R-...1G.S
    6. ˱of˲ me
    7. ˱of˲ me
    8. -
    9. 58%
    10. -
    11. 13490
    1. will be receiving
    2. -
    3. 29830
    4. lambanō
    5. V-IFM3..S
    6. /will_be/ receiving
    7. /will_be/ receiving
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 13496
    1. hundred fold
    2. hundred
    3. 15420
    4. hekatontaplasiōn
    5. S-....ANP
    6. hundred_fold
    7. hundred_fold
    8. -
    9. 57%
    10. -
    11. 13493
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 13497
    1. will be inheriting
    2. inherit
    3. 28160
    4. klēronomeō
    5. V-IFA3..S
    6. /will_be/ inheriting
    7. /will_be/ inheriting
    8. -
    9. 100%
    10. R13469
    11. 13500
    1. eternal
    2. eternal
    3. 1660
    4. aiōnios
    5. A-....AFS
    6. eternal
    7. eternal
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 13499
    1. life
    2. life
    3. 22220
    4. zōē
    5. N-....AFS
    6. life
    7. life
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 13498

OET (OET-LV)And everyone who left houses, or brothers, or sisters, or father, or mother, or wife, or children, or farms, on_account the name of_me, will_be_receiving hundred_fold and will_be_inheriting eternal life.

OET (OET-RV)And everyone who left their houses, or brothers or sisters, or father or mother, or wife or children, or farms on account of my name and commission, will be repaid a hundred times over and will inherit eternal life.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 MAT 19:29 ©