Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Mat C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

OET interlinear MAT 19:28

 MAT 19:28 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. Y33
    11. 13423
    1. δὲ
    2. de
    3. And
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 13424
    1. Ἰησοῦς
    2. iēsous
    3. Yaʸsous
    4. Yeshua
    5. 24240
    6. N....NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. 100%
    11. Person=Jesus; F13430; F13436; F13492
    12. 13425
    1. εἶπεν
    2. legō
    3. said
    4. responded
    5. 30040
    6. VIAA3..S
    7. said
    8. said
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 13426
    1. αὐτοῖς
    2. autos
    3. to them
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DMP
    7. ˱to˲ them
    8. ˱to˲ them
    9. -
    10. 91%
    11. R13374
    12. 13427
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DMS
    7. ˱to˲ him
    8. ˱to˲ him
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 13428
    1. ἀμὴν
    2. amēn
    3. Truly
    4. -
    5. 2810
    6. I.......
    7. truly
    8. truly
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 13429
    1. λέγω
    2. legō
    3. I am saying
    4. -
    5. 30040
    6. VIPA1..S
    7. ˱I˲ /am/ saying
    8. ˱I˲ /am/ saying
    9. -
    10. 100%
    11. R13425; Person=Jesus
    12. 13430
    1. ὑμῖν
    2. su
    3. to you all
    4. -
    5. 47710
    6. R...2D.P
    7. ˱to˲ you_all
    8. ˱to˲ you_all
    9. -
    10. 100%
    11. R13374
    12. 13431
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. that
    4. -
    5. 37540
    6. C.......
    7. that
    8. that
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 13432
    1. ὑμεῖς
    2. su
    3. you all
    4. -
    5. 47710
    6. R...2N.P
    7. you_all
    8. you_all
    9. -
    10. 100%
    11. R13374
    12. 13433
    1. οἱ
    2. ho
    3. who
    4. -
    5. 35880
    6. R....NMP
    7. who
    8. who
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 13434
    1. ἀκολουθήσαντές
    2. akoloutheō
    3. having followed
    4. followed
    5. 1900
    6. VPAA.NMP
    7. /having/ followed
    8. /having/ followed
    9. -
    10. 100%
    11. R13374; F13453; F13458
    12. 13435
    1. μοι
    2. egō
    3. after me
    4. after
    5. 14730
    6. R...1D.S
    7. ˱after˲ me
    8. ˱after˲ me
    9. -
    10. 100%
    11. R13425; Person=Jesus
    12. 13436
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 13437
    1. τῇ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 13438
    1. παλιγγενεσίᾳ
    2. palingenesia
    3. regeneration
    4. -
    5. 38240
    6. N....DFS
    7. regeneration
    8. regeneration
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 13439
    1. ὅταν
    2. hotan
    3. whenever
    4. -
    5. 37520
    6. C.......
    7. whenever
    8. whenever
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 13440
    1. καθίσῃ
    2. kathizō
    3. may sit down
    4. -
    5. 25230
    6. VSAA3..S
    7. /may/ sit_down
    8. /may/ sit_down
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 13441
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 13442
    1. Υἱὸς
    2. uios
    3. son
    4. -
    5. 52070
    6. N....NMS
    7. son
    8. Son
    9. G
    10. 100%
    11. Person=Jesus
    12. 13443
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 13444
    1. Ἀνθρώπου
    2. anthrōpos
    3. of man
    4. -
    5. 4440
    6. N....GMS
    7. ˱of˲ Man
    8. ˱of˲ Man
    9. G
    10. 100%
    11. -
    12. 13445
    1. ἐπὶ
    2. epi
    3. on
    4. -
    5. 19090
    6. P.......
    7. on
    8. on
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 13446
    1. θρόνου
    2. thronos
    3. +the throne
    4. throne
    5. 23620
    6. N....GMS
    7. /the/ throne
    8. /the/ throne
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 13447
    1. δόξης
    2. doxa
    3. of glory
    4. -
    5. 13910
    6. N....GFS
    7. ˱of˲ glory
    8. ˱of˲ glory
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 13448
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. of him
    4. his
    5. 8460
    6. R...3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 13449
    1. καθήσεσθε
    2. kathēmai
    3. will be sitting
    4. -
    5. 25210
    6. VIFM2..P
    7. /will_be/ sitting
    8. /will_be/ sitting
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 13450
    1. καὶ
    2. kai
    3. also
    4. -
    5. 25320
    6. D.......
    7. also
    8. also
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 13451
    1. αὑτοί
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R...3NMP
    7. they
    8. they
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 13452
    1. ὑμεῖς
    2. su
    3. you all
    4. -
    5. 47710
    6. R...2N.P
    7. you_all
    8. you_all
    9. -
    10. 65%
    11. R13435
    12. 13453
    1. ἐπὶ
    2. epi
    3. on
    4. -
    5. 19090
    6. P.......
    7. on
    8. on
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 13454
    1. δώδεκα
    2. dōdeka
    3. twelve
    4. -
    5. 14270
    6. E....amp
    7. twelve
    8. twelve
    9. -
    10. 91%
    11. -
    12. 13455
    1. δεκαδύο
    2. dekaduo
    3. -
    4. -
    5. 14270
    6. E....amp
    7. twelve
    8. twelve
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 13456
    1. θρόνους
    2. thronos
    3. thrones
    4. thrones
    5. 23620
    6. N....AMP
    7. thrones
    8. thrones
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 13457
    1. κρίνοντες
    2. krinō
    3. judging
    4. -
    5. 29190
    6. VPPA.NMP
    7. judging
    8. judging
    9. -
    10. 100%
    11. R13435
    12. 13458
    1. τὰς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 91%
    11. -
    12. 13459
    1. δώδεκα
    2. dōdeka
    3. twelve
    4. -
    5. 14270
    6. E....afp
    7. twelve
    8. twelve
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 13460
    1. φυλὰς
    2. fulē
    3. tribes
    4. tribes
    5. 54430
    6. N....AFP
    7. tribes
    8. tribes
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 13461
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 13462
    1. Ἰσραήλ
    2. israēl
    3. of Israaʸl/(Yisrāʼēl)
    4. -
    5. 24740
    6. N....gms
    7. ˱of˲ Israaʸl/(Yisrā\sup ʼēl\sup*)
    8. ˱of˲ Israel
    9. U
    10. 88%
    11. -
    12. 13463
    1. Ἰστραήλ
    2. istraēl
    3. -
    4. -
    5. 24740
    6. N....gms
    7. Israaʸl/(Yisrā\sup ʼēl\sup*)
    8. Israel
    9. U
    10. V
    11. -
    12. 13464

OET (OET-LV)And the Yaʸsous said to_them:
Truly, I_am_saying to_you_all that you_all who having_followed after_me in the regeneration, whenever the son of_ the _man may_sit_down on the_throne of_glory of_him, you_all also will_be_sitting on twelve thrones, judging the twelve tribes of_ the _Israaʸl/(Yisrāʼēl).

OET (OET-RV)I can assure you all,Yeshua responded. “that after the world is remade and I sit down on his splendid throne, all of you who followed me will also sit on twelve thrones ruling over the twelve tribes of Israel.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

ἐν τῇ παλιγγενεσίᾳ

in the regeneration

Here, the phrase in the renewal refers to the time when God will renew or recreate everything that he has made. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: “at the time when things are recreated,” or “when God makes everything new,”

Note 2 topic: figures-of-speech / 123person

καθίσῃ ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου ἐπὶ & αὐτοῦ

/may/_sit_down the Son ¬the ˱of˲_Man on & ˱of˲_him

Here Jesus speaks about himself in the third person. If it would be helpful in your language, you could use the first person. Alternate translation: “I, who am the Son of Man, sit on my”

Note 3 topic: translate-symaction

καθίσῃ & ἐπὶ θρόνου δόξης αὐτοῦ

/may/_sit_down & on /the/_throne ˱of˲_glory ˱of˲_him

When someone sits on a throne, it indicates that this person is ruling. If it would be helpful in your language, you could explain the meaning of this action. Alternate translation: “sits on his throne of glory as king” or “rules from his throne of glory”

Note 4 topic: figures-of-speech / possession

θρόνου δόξης αὐτοῦ

/the/_throne ˱of˲_glory ˱of˲_him

Here, Jesus could using the possessive form to describe a throne that: (1) belongs to the Son of Man and that is characterized by glory. Alternate translation: “his throne that is glorious” (2) shows or illustrates the glory that the Son of Man has. Alternate translation: “the throne that displays his glory”

Note 5 topic: figures-of-speech / abstractnouns

θρόνου δόξης

/the/_throne ˱of˲_glory

If your language does not use an abstract noun for the idea of glory, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “glorious throne”

Note 6 topic: figures-of-speech / idiom

οἱ ἀκολουθήσαντές μοι

who /having/_followed ˱after˲_me

Here, the phrase followed με indicates that the disciples traveled with Jesus and were his disciple. If it would be helpful in your language, you could use a comparable phrase or state the meaning plainly. Alternate translation: “the ones having become my disciples” or “the ones having traveled with me as my students”

Note 7 topic: translate-symaction

καθήσεσθε & ἐπὶ δώδεκα θρόνους

/will_be/_sitting & on twelve thrones

When someone sits on a throne, it indicates that this person is ruling. If it would be helpful in your language, you could explain the meaning of this action. See how you translated the similar phrase earlier in the verse. Alternate translation: “will sit on 12 thrones as kings” or “will rule from 12 thrones”

Note 8 topic: figures-of-speech / explicit

κρίνοντες

judging

Here, the word judging could mean that the disciples are acting: (1) as judges. Alternate translation: “acting as judges for” (2) as rulers. Alternate translation: “ruling” or “acting as rulers for”

TSN Tyndale Study Notes:

19:28 you . . . will also sit on twelve thrones: The disciples’ part in judging is a reversal—those who are wealthy and powerful now will be judged by those who are humble and poor (see 19:30).
• Judging can mean both ruling and condemning (see Rev 20:4).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 13424
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. Y33
    11. 13423
    1. Yaʸsous
    2. Yeshua
    3. 24240
    4. UN
    5. iēsous
    6. N-....NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. 100%
    11. Person=Jesus; F13430; F13436; F13492
    12. 13425
    1. said
    2. responded
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IAA3..S
    6. said
    7. said
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 13426
    1. to them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3DMP
    6. ˱to˲ them
    7. ˱to˲ them
    8. -
    9. 91%
    10. R13374
    11. 13427
    1. Truly
    2. -
    3. 2810
    4. D
    5. amēn
    6. I-.......
    7. truly
    8. truly
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 13429
    1. I am saying
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IPA1..S
    6. ˱I˲ /am/ saying
    7. ˱I˲ /am/ saying
    8. -
    9. 100%
    10. R13425; Person=Jesus
    11. 13430
    1. to you all
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2D.P
    6. ˱to˲ you_all
    7. ˱to˲ you_all
    8. -
    9. 100%
    10. R13374
    11. 13431
    1. that
    2. -
    3. 37540
    4. hoti
    5. C-.......
    6. that
    7. that
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 13432
    1. you all
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2N.P
    6. you_all
    7. you_all
    8. -
    9. 100%
    10. R13374
    11. 13433
    1. who
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....NMP
    6. who
    7. who
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 13434
    1. having followed
    2. followed
    3. 1900
    4. akoloutheō
    5. V-PAA.NMP
    6. /having/ followed
    7. /having/ followed
    8. -
    9. 100%
    10. R13374; F13453; F13458
    11. 13435
    1. after me
    2. after
    3. 14730
    4. egō
    5. R-...1D.S
    6. ˱after˲ me
    7. ˱after˲ me
    8. -
    9. 100%
    10. R13425; Person=Jesus
    11. 13436
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 13437
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 13438
    1. regeneration
    2. -
    3. 38240
    4. palingenesia
    5. N-....DFS
    6. regeneration
    7. regeneration
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 13439
    1. whenever
    2. -
    3. 37520
    4. hotan
    5. C-.......
    6. whenever
    7. whenever
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 13440
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 13442
    1. son
    2. -
    3. 52070
    4. G
    5. uios
    6. N-....NMS
    7. son
    8. Son
    9. G
    10. 100%
    11. Person=Jesus
    12. 13443
    1. of
    2. -
    3. 4440
    4. G
    5. anthrōpos
    6. N-....GMS
    7. ˱of˲ Man
    8. ˱of˲ Man
    9. G
    10. 100%
    11. -
    12. 13445
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 13444
    1. man
    2. -
    3. 4440
    4. G
    5. anthrōpos
    6. N-....GMS
    7. ˱of˲ Man
    8. ˱of˲ Man
    9. G
    10. 100%
    11. -
    12. 13445
    1. may sit down
    2. -
    3. 25230
    4. kathizō
    5. V-SAA3..S
    6. /may/ sit_down
    7. /may/ sit_down
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 13441
    1. on
    2. -
    3. 19090
    4. epi
    5. P-.......
    6. on
    7. on
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 13446
    1. +the throne
    2. throne
    3. 23620
    4. thronos
    5. N-....GMS
    6. /the/ throne
    7. /the/ throne
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 13447
    1. of glory
    2. -
    3. 13910
    4. doxa
    5. N-....GFS
    6. ˱of˲ glory
    7. ˱of˲ glory
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 13448
    1. of him
    2. his
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3GMS
    6. ˱of˲ him
    7. ˱of˲ him
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 13449
    1. you all
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2N.P
    6. you_all
    7. you_all
    8. -
    9. 65%
    10. R13435
    11. 13453
    1. also
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. D-.......
    6. also
    7. also
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 13451
    1. will be sitting
    2. -
    3. 25210
    4. kathēmai
    5. V-IFM2..P
    6. /will_be/ sitting
    7. /will_be/ sitting
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 13450
    1. on
    2. -
    3. 19090
    4. epi
    5. P-.......
    6. on
    7. on
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 13454
    1. twelve
    2. -
    3. 14270
    4. dōdeka
    5. E-....amp
    6. twelve
    7. twelve
    8. -
    9. 91%
    10. -
    11. 13455
    1. thrones
    2. thrones
    3. 23620
    4. thronos
    5. N-....AMP
    6. thrones
    7. thrones
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 13457
    1. judging
    2. -
    3. 29190
    4. krinō
    5. V-PPA.NMP
    6. judging
    7. judging
    8. -
    9. 100%
    10. R13435
    11. 13458
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AFP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 91%
    10. -
    11. 13459
    1. twelve
    2. -
    3. 14270
    4. dōdeka
    5. E-....afp
    6. twelve
    7. twelve
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 13460
    1. tribes
    2. tribes
    3. 54430
    4. fulē
    5. N-....AFP
    6. tribes
    7. tribes
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 13461
    1. of
    2. -
    3. 24740
    4. U
    5. israēl
    6. N-....gms
    7. ˱of˲ Israaʸl/(Yisrā\sup ʼēl\sup*)
    8. ˱of˲ Israel
    9. U
    10. 88%
    11. -
    12. 13463
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 13462
    1. Israaʸl/(Yisrāʼēl)
    2. -
    3. 24740
    4. U
    5. israēl
    6. N-....gms
    7. ˱of˲ Israaʸl/(Yisrā\sup ʼēl\sup*)
    8. ˱of˲ Israel
    9. U
    10. 88%
    11. -
    12. 13463

OET (OET-LV)And the Yaʸsous said to_them:
Truly, I_am_saying to_you_all that you_all who having_followed after_me in the regeneration, whenever the son of_ the _man may_sit_down on the_throne of_glory of_him, you_all also will_be_sitting on twelve thrones, judging the twelve tribes of_ the _Israaʸl/(Yisrāʼēl).

OET (OET-RV)I can assure you all,Yeshua responded. “that after the world is remade and I sit down on his splendid throne, all of you who followed me will also sit on twelve thrones ruling over the twelve tribes of Israel.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 MAT 19:28 ©