Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Mat C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

OET interlinear MAT 25:4

 MAT 25:4 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. αἱ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....NFP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. Y33
    12. 17795
    1. δὲ
    2. de
    3. but
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. but
    8. but
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 17796
    1. φρόνιμοι
    2. fronimos
    3. prudent
    4. -
    5. 54290
    6. S....NFP
    7. prudent
    8. prudent
    9. -
    10. 100%
    11. F17807
    12. 17797
    1. ἔλαβον
    2. lambanō
    3. took
    4. -
    5. 29830
    6. VIAA3..P
    7. took
    8. took
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 17798
    1. ἔλαιον
    2. elaion
    3. olive oil
    4. -
    5. 16370
    6. N....ANS
    7. olive_oil
    8. olive_oil
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 17799
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 17800
    1. τοῖς
    2. ho
    3. their
    4. -
    5. 35880
    6. E....DNP
    7. their
    8. their
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 17801
    1. ἀγγείοις
    2. aŋgeion
    3. containers
    4. containers
    5. 300
    6. N....DNP
    7. containers
    8. containers
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 17802
    1. αὑτῶν
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R...3GFP
    7. ˱of˲ them
    8. ˱of˲ them
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 17803
    1. μετὰ
    2. meta
    3. with
    4. -
    5. 33260
    6. P.......
    7. with
    8. with
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 17804
    1. τῶν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GFP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 17805
    1. λαμπάδων
    2. lampas
    3. lamps
    4. lamps
    5. 29850
    6. N....GFP
    7. lamps
    8. lamps
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 17806
    1. ἑαυτῶν
    2. heautou
    3. of themselves
    4. -
    5. 14380
    6. R...3GFP
    7. ˱of˲ themselves
    8. ˱of˲ themselves
    9. -
    10. 57%
    11. R17797
    12. 17807
    1. αὑτῶν
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R...3GFP
    7. ˱of˲ them
    8. ˱of˲ them
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 17808

OET (OET-LV)but the prudent took olive_oil in their containers, with the lamps of_themselves.

OET (OET-RV)whereas the sensible ones had oil in containers along with the lamps.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / nominaladj

αἱ & φρόνιμοι

the & prudent

Jesus is using the adjective wise as a noun to mean the wise virgins. Your language may use adjectives in the same way. If not, you could translate this word with an equivalent phrase. Alternate translation: “the wise virgins” or “the wise ones”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

ἔλαιον

olive_oil

Here Jesus again implies that this oil was extra oil stored in separate containers that the virgins would have used to refill their lamps. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. See how you expressed the idea in 25:3. Alternate translation: “more oil for refilling their lamps” or “additional oil”

TSN Tyndale Study Notes:

25:1-13 This parable reinforces the need for individuals to be watchful and to prepare for the return of Christ (25:13; see also Luke 12:35-36).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. but
    2. -
    3. 11610
    4. de
    5. C-.......
    6. but
    7. but
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 17796
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NFP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. Y33
    11. 17795
    1. prudent
    2. -
    3. 54290
    4. fronimos
    5. S-....NFP
    6. prudent
    7. prudent
    8. -
    9. 100%
    10. F17807
    11. 17797
    1. took
    2. -
    3. 29830
    4. lambanō
    5. V-IAA3..P
    6. took
    7. took
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 17798
    1. olive oil
    2. -
    3. 16370
    4. elaion
    5. N-....ANS
    6. olive_oil
    7. olive_oil
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 17799
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 17800
    1. their
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DNP
    6. their
    7. their
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 17801
    1. containers
    2. containers
    3. 300
    4. aŋgeion
    5. N-....DNP
    6. containers
    7. containers
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 17802
    1. with
    2. -
    3. 33260
    4. meta
    5. P-.......
    6. with
    7. with
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 17804
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GFP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 17805
    1. lamps
    2. lamps
    3. 29850
    4. lampas
    5. N-....GFP
    6. lamps
    7. lamps
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 17806
    1. of themselves
    2. -
    3. 14380
    4. heautou
    5. R-...3GFP
    6. ˱of˲ themselves
    7. ˱of˲ themselves
    8. -
    9. 57%
    10. R17797
    11. 17807

OET (OET-LV)but the prudent took olive_oil in their containers, with the lamps of_themselves.

OET (OET-RV)whereas the sensible ones had oil in containers along with the lamps.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 MAT 25:4 ©