Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Mat C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

OET interlinear MAT 25:23

 MAT 25:23 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἔφη
    2. fēmi
    3. was saying
    4. -
    5. 53460
    6. VIIA3..S
    7. /was/ saying
    8. /was/ saying
    9. -
    10. 100%
    11. Y33
    12. 18136
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. to him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DMS
    7. ˱to˲ him
    8. ˱to˲ him
    9. -
    10. 100%
    11. R18119
    12. 18137
    1. ho
    2. The
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. the
    7. the
    8. S
    9. 100%
    10. -
    11. 18138
    1. κύριος
    2. kurios
    3. master
    4. -
    5. 29620
    6. N....NMS
    7. master
    8. master
    9. -
    10. 100%
    11. F18155
    12. 18139
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. of him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. 100%
    11. R18119
    12. 18140
    1. εὖ
    2. eu
    3. Well done
    4. -
    5. 20950
    6. D.......
    7. well ‹done›
    8. well ‹done›
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 18141
    1. σὺ
    2. su
    3. -
    4. -
    5. 47710
    6. R...2N.S
    7. you
    8. you
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 18142
    1. δοῦλε
    2. doulos
    3. slave
    4. slave
    5. 14010
    6. N....VMS
    7. slave
    8. slave
    9. -
    10. 100%
    11. F18149; F18154; F18156; F18162
    12. 18143
    1. ἀγαθὲ
    2. agathos
    3. good
    4. -
    5. 180
    6. A....VMS
    7. good
    8. good
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 18144
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 18145
    1. πιστέ
    2. pistos
    3. faithful
    4. -
    5. 41030
    6. A....VMS
    7. faithful
    8. faithful
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 18146
    1. ἐπὶ
    2. epi
    3. over
    4. -
    5. 19090
    6. P.......
    7. over
    8. over
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 18147
    1. ὀλίγα
    2. oligos
    3. +a few things
    4. -
    5. 36410
    6. S....ANP
    7. /a/ few ‹things›
    8. /a/ few ‹things›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 18148
    1. ἦς
    2. eimi
    3. You were
    4. -
    5. 15100
    6. VIIA2..S
    7. ˱you˲ were
    8. ˱you˲ were
    9. S
    10. 50%
    11. R18143
    12. 18149
    1. πιστός
    2. pistos
    3. faithful
    4. -
    5. 41030
    6. S....NMS
    7. faithful
    8. faithful
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 18150
    1. ἦς
    2. eimi
    3. -
    4. -
    5. 15100
    6. VIIA2..S
    7. ˱you˲ were
    8. ˱you˲ were
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 18151
    1. ἐπὶ
    2. epi
    3. over
    4. -
    5. 19090
    6. P.......
    7. over
    8. over
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 18152
    1. πολλῶν
    2. pollos
    3. many things
    4. -
    5. 41830
    6. S....GNP
    7. many ‹things›
    8. many ‹things›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 18153
    1. σε
    2. su
    3. you
    4. -
    5. 47710
    6. R...2A.S
    7. you
    8. you
    9. -
    10. 100%
    11. R18143
    12. 18154
    1. καταστήσω
    2. kathistēmi
    3. I will be appointing
    4. -
    5. 25250
    6. VIFA1..S
    7. ˱I˲ /will_be/ appointing
    8. ˱I˲ /will_be/ appointing
    9. -
    10. 100%
    11. R18139
    12. 18155
    1. εἴσελθε
    2. eiserχomai
    3. come in
    4. -
    5. 15250
    6. VMAA2..S
    7. come_in
    8. come_in
    9. -
    10. 100%
    11. R18143
    12. 18156
    1. εἰς
    2. eis
    3. into
    4. -
    5. 15190
    6. P.......
    7. into
    8. into
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 18157
    1. τὴν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 18158
    1. χαρὰν
    2. χara
    3. joy
    4. -
    5. 54790
    6. N....AFS
    7. joy
    8. joy
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 18159
    1. τοῦ
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 18160
    1. κυρίου
    2. kurios
    3. master
    4. -
    5. 29620
    6. N....GMS
    7. master
    8. master
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 18161
    1. σου
    2. su
    3. of you
    4. your
    5. 47710
    6. R...2G.S
    7. ˱of˲ you
    8. ˱of˲ you
    9. -
    10. 100%
    11. R18143
    12. 18162

OET (OET-LV)The master of_him was_saying to_him:
Well done, good and faithful slave.
You_were faithful over a_few things, I_will_be_appointing you over many things, come_in into the joy of_the master of_you.

OET (OET-RV)‘Well done, good and faithful slave,’ said the master. ‘You were faithful over a few things, so I’ll put you in charge of a lot more things. Come and join your master in celebrating.’

uW Translation Notes:

ἔφη αὐτῷ ὁ κύριος αὐτοῦ, εὖ, δοῦλε ἀγαθὲ καὶ πιστέ! ἐπὶ ὀλίγα ἦς πιστός, ἐπὶ πολλῶν σε καταστήσω; εἴσελθε εἰς τὴν χαρὰν τοῦ κυρίου σου

/was/_saying ˱to˲_him the master ˱of˲_him well_‹done› slave good and faithful over /a/_few_‹things› ˱you˲_were faithful over many_‹things› you ˱I˲_/will_be/_appointing come_in into the joy ˱of˲_the master ˱of˲_you

This verse is identical to 25:21, so express the idea as you did there.

TSN Tyndale Study Notes:

25:14-30 This parable teaches that the Lord expects his servants to be faithful to the task given to them while waiting for his return. The delay of Christ’s return will cause some to turn to evil deeds (24:48-49), some to inactivity (25:3), and some to fearful passivity (25:18).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. The
    2. -
    3. 35880
    4. S
    5. ho
    6. E-....NMS
    7. the
    8. the
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 18138
    1. master
    2. -
    3. 29620
    4. kurios
    5. N-....NMS
    6. master
    7. master
    8. -
    9. 100%
    10. F18155
    11. 18139
    1. of him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3GMS
    6. ˱of˲ him
    7. ˱of˲ him
    8. -
    9. 100%
    10. R18119
    11. 18140
    1. was saying
    2. -
    3. 53460
    4. fēmi
    5. V-IIA3..S
    6. /was/ saying
    7. /was/ saying
    8. -
    9. 100%
    10. Y33
    11. 18136
    1. to him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3DMS
    6. ˱to˲ him
    7. ˱to˲ him
    8. -
    9. 100%
    10. R18119
    11. 18137
    1. Well done
    2. -
    3. 20950
    4. D
    5. eu
    6. D-.......
    7. well ‹done›
    8. well ‹done›
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 18141
    1. good
    2. -
    3. 180
    4. agathos
    5. A-....VMS
    6. good
    7. good
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 18144
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 18145
    1. faithful
    2. -
    3. 41030
    4. pistos
    5. A-....VMS
    6. faithful
    7. faithful
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 18146
    1. slave
    2. slave
    3. 14010
    4. doulos
    5. N-....VMS
    6. slave
    7. slave
    8. -
    9. 100%
    10. F18149; F18154; F18156; F18162
    11. 18143
    1. You were
    2. -
    3. 15100
    4. S
    5. eimi
    6. V-IIA2..S
    7. ˱you˲ were
    8. ˱you˲ were
    9. S
    10. 50%
    11. R18143
    12. 18149
    1. faithful
    2. -
    3. 41030
    4. pistos
    5. S-....NMS
    6. faithful
    7. faithful
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 18150
    1. over
    2. -
    3. 19090
    4. epi
    5. P-.......
    6. over
    7. over
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 18147
    1. +a few things
    2. -
    3. 36410
    4. oligos
    5. S-....ANP
    6. /a/ few ‹things›
    7. /a/ few ‹things›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 18148
    1. I will be appointing
    2. -
    3. 25250
    4. kathistēmi
    5. V-IFA1..S
    6. ˱I˲ /will_be/ appointing
    7. ˱I˲ /will_be/ appointing
    8. -
    9. 100%
    10. R18139
    11. 18155
    1. you
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2A.S
    6. you
    7. you
    8. -
    9. 100%
    10. R18143
    11. 18154
    1. over
    2. -
    3. 19090
    4. epi
    5. P-.......
    6. over
    7. over
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 18152
    1. many things
    2. -
    3. 41830
    4. pollos
    5. S-....GNP
    6. many ‹things›
    7. many ‹things›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 18153
    1. come in
    2. -
    3. 15250
    4. eiserχomai
    5. V-MAA2..S
    6. come_in
    7. come_in
    8. -
    9. 100%
    10. R18143
    11. 18156
    1. into
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-.......
    6. into
    7. into
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 18157
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 18158
    1. joy
    2. -
    3. 54790
    4. χara
    5. N-....AFS
    6. joy
    7. joy
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 18159
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 18160
    1. master
    2. -
    3. 29620
    4. kurios
    5. N-....GMS
    6. master
    7. master
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 18161
    1. of you
    2. your
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2G.S
    6. ˱of˲ you
    7. ˱of˲ you
    8. -
    9. 100%
    10. R18143
    11. 18162

OET (OET-LV)The master of_him was_saying to_him:
Well done, good and faithful slave.
You_were faithful over a_few things, I_will_be_appointing you over many things, come_in into the joy of_the master of_you.

OET (OET-RV)‘Well done, good and faithful slave,’ said the master. ‘You were faithful over a few things, so I’ll put you in charge of a lot more things. Come and join your master in celebrating.’

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 MAT 25:23 ©