Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Mat C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

OET interlinear MAT 25:35

 MAT 25:35 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἐπείνασα
    2. peinaō
    3. I hungered
    4. -
    5. 39830
    6. VIAA1..S
    7. ˱I˲ hungered
    8. ˱I˲ hungered
    9. -
    10. 100%
    11. Y33; R18399
    12. 18403
    1. γὰρ
    2. gar
    3. For/Because
    4. because
    5. 10630
    6. C.......
    7. for
    8. for
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 18404
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 18405
    1. ἐδώκατέ
    2. didōmi
    3. you all gave
    4. -
    5. 13250
    6. VIAA2..P
    7. ˱you_all˲ gave
    8. ˱you_all˲ gave
    9. -
    10. 100%
    11. R18390
    12. 18406
    1. μοι
    2. egō
    3. to me
    4. -
    5. 14730
    6. R...1D.S
    7. ˱to˲ me
    8. ˱to˲ me
    9. -
    10. 100%
    11. R18399
    12. 18407
    1. φαγεῖν
    2. esthiō
    3. to eat
    4. eat
    5. 20680
    6. VNAA....
    7. /to/ eat
    8. /to/ eat
    9. -
    10. 100%
    11. R18399
    12. 18408
    1. καὶ
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 18409
    1. ἐδίψησα
    2. dipsaō
    3. I thirsted
    4. thirsty
    5. 13720
    6. VIAA1..S
    7. ˱I˲ thirsted
    8. ˱I˲ thirsted
    9. -
    10. 100%
    11. R18399
    12. 18410
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 18411
    1. ἐποτίσατέ
    2. potizō
    3. you all gave to drink
    4. drink
    5. 42220
    6. VIAA2..P
    7. ˱you_all˲ gave_to_drink
    8. ˱you_all˲ gave_to_drink
    9. -
    10. 100%
    11. R18390
    12. 18412
    1. με
    2. egō
    3. me
    4. -
    5. 14730
    6. R...1A.S
    7. me
    8. me
    9. -
    10. 100%
    11. R18399
    12. 18413
    1. ἑνὸς
    2. heis
    3. -
    4. -
    5. 15200
    6. S....GNS
    7. one
    8. one
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 18414
    1. ξένος
    2. xenos
    3. +a stranger
    4. stranger
    5. 35810
    6. S....NMS
    7. /a/ stranger
    8. /a/ stranger
    9. -
    10. 88%
    11. -
    12. 18415
    1. ἤμην
    2. eimi
    3. I was
    4. -
    5. 15100
    6. VIIM1..S
    7. ˱I˲ was
    8. ˱I˲ was
    9. -
    10. 100%
    11. R18399
    12. 18416
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 18417
    1. συνηγάγετέ
    2. sunagō
    3. you all brought in
    4. -
    5. 48630
    6. VIAA2..P
    7. ˱you_all˲ brought_in
    8. ˱you_all˲ brought_in
    9. -
    10. 100%
    11. R18390
    12. 18418
    1. με
    2. egō
    3. me
    4. -
    5. 14730
    6. R...1A.S
    7. me
    8. me
    9. -
    10. 100%
    11. R18399
    12. 18419

OET (OET-LV)For/Because I_hungered and you_all_gave to_me to_eat, I_thirsted and you_all_gave_ me _to_drink, I_was a_stranger and you_all_brought_ me _in,

OET (OET-RV)because I was hungry and you gave me something to eat, I was thirsty and you gave me something to drink, I was a stranger and you accommodated me,

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

γὰρ

for

Here, the word For introduces the reasons why the people on the right will inherit the kingdom. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces a reason. Alternate translation: [That is because] or [Here is why:]

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

ἐδώκατέ μοι φαγεῖν & ἐποτίσατέ με

˱you_all˲_gave ˱to˲_me /to/_eat & ˱you_all˲_gave_to_drink me

Here the king implies that the people gave him food to eat and water to drink. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: [you gave me food to eat … you gave me something to drink]

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

συνηγάγετέ με

˱you_all˲_brought_in me

Here, the phrase gathered together with me means that these people invited him to eat and sleep in their houses. If it would be helpful in your language, you could use a comparable phrase or state the meaning plainly. Alternate translation: [you invited me into your houses] or [you gave me a place to stay]

TSN Tyndale Study Notes:

25:31-46 This is a description of the final judgment of which Jesus had been warning (see 7:13-27; 8:10-12; 11:20-24; 12:38-42; 13:24-30, 36-43; 16:24-28; 24:37–25:30).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. For/Because
    2. because
    3. 10630
    4. S
    5. gar
    6. C-.......
    7. for
    8. for
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 18404
    1. I hungered
    2. -
    3. 39830
    4. peinaō
    5. V-IAA1..S
    6. ˱I˲ hungered
    7. ˱I˲ hungered
    8. -
    9. 100%
    10. Y33; R18399
    11. 18403
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 18405
    1. you all gave
    2. -
    3. 13250
    4. didōmi
    5. V-IAA2..P
    6. ˱you_all˲ gave
    7. ˱you_all˲ gave
    8. -
    9. 100%
    10. R18390
    11. 18406
    1. to me
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-...1D.S
    6. ˱to˲ me
    7. ˱to˲ me
    8. -
    9. 100%
    10. R18399
    11. 18407
    1. to eat
    2. eat
    3. 20680
    4. esthiō
    5. V-NAA....
    6. /to/ eat
    7. /to/ eat
    8. -
    9. 100%
    10. R18399
    11. 18408
    1. I thirsted
    2. thirsty
    3. 13720
    4. dipsaō
    5. V-IAA1..S
    6. ˱I˲ thirsted
    7. ˱I˲ thirsted
    8. -
    9. 100%
    10. R18399
    11. 18410
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 18411
    1. you all gave
    2. drink
    3. 42220
    4. potizō
    5. V-IAA2..P
    6. ˱you_all˲ gave_to_drink
    7. ˱you_all˲ gave_to_drink
    8. -
    9. 100%
    10. R18390
    11. 18412
    1. me
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-...1A.S
    6. me
    7. me
    8. -
    9. 100%
    10. R18399
    11. 18413
    1. to drink
    2. drink
    3. 42220
    4. potizō
    5. V-IAA2..P
    6. ˱you_all˲ gave_to_drink
    7. ˱you_all˲ gave_to_drink
    8. -
    9. 100%
    10. R18390
    11. 18412
    1. I was
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IIM1..S
    6. ˱I˲ was
    7. ˱I˲ was
    8. -
    9. 100%
    10. R18399
    11. 18416
    1. +a stranger
    2. stranger
    3. 35810
    4. xenos
    5. S-....NMS
    6. /a/ stranger
    7. /a/ stranger
    8. -
    9. 88%
    10. -
    11. 18415
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 18417
    1. you all brought
    2. -
    3. 48630
    4. sunagō
    5. V-IAA2..P
    6. ˱you_all˲ brought_in
    7. ˱you_all˲ brought_in
    8. -
    9. 100%
    10. R18390
    11. 18418
    1. me
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-...1A.S
    6. me
    7. me
    8. -
    9. 100%
    10. R18399
    11. 18419
    1. in
    2. -
    3. 48630
    4. sunagō
    5. V-IAA2..P
    6. ˱you_all˲ brought_in
    7. ˱you_all˲ brought_in
    8. -
    9. 100%
    10. R18390
    11. 18418

OET (OET-LV)For/Because I_hungered and you_all_gave to_me to_eat, I_thirsted and you_all_gave_ me _to_drink, I_was a_stranger and you_all_brought_ me _in,

OET (OET-RV)because I was hungry and you gave me something to eat, I was thirsty and you gave me something to drink, I was a stranger and you accommodated me,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 MAT 25:35 ©