Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Mat C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

OET interlinear MAT 25:21

 MAT 25:21 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἔφη
    2. fēmi
    3. was saying
    4. -
    5. 53460
    6. VIIA3..S
    7. /was/ saying
    8. /was/ saying
    9. -
    10. 100%
    11. Y33
    12. 18086
    1. δὲ
    2. de
    3. -
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. V
    11. -
    12. 18087
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. to him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3DMS
    7. ˱to˲ him
    8. ˱to˲ him
    9. -
    10. 100%
    11. R18067
    12. 18088
    1. ho
    2. The
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. the
    7. the
    8. S
    9. 100%
    10. -
    11. 18089
    1. κύριος
    2. kurios
    3. master
    4. -
    5. 29620
    6. N....NMS
    7. master
    8. master
    9. -
    10. 100%
    11. F18105
    12. 18090
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. of him
    4. -
    5. 8460
    6. R...3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. 100%
    11. R18067
    12. 18091
    1. εὖ
    2. eu
    3. Well done
    4. -
    5. 20950
    6. D.......
    7. well ‹done›
    8. well ‹done›
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 18092
    1. σὺ
    2. su
    3. -
    4. -
    5. 47710
    6. R...2N.S
    7. you
    8. you
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 18093
    1. δοῦλε
    2. doulos
    3. slave
    4. slave
    5. 14010
    6. N....VMS
    7. slave
    8. slave
    9. -
    10. 100%
    11. F18100; F18104; F18106; F18112
    12. 18094
    1. ἀγαθὲ
    2. agathos
    3. good
    4. -
    5. 180
    6. A....VMS
    7. good
    8. good
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 18095
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 18096
    1. πιστέ
    2. pistos
    3. faithful
    4. -
    5. 41030
    6. A....VMS
    7. faithful
    8. faithful
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 18097
    1. ἐπὶ
    2. epi
    3. over
    4. -
    5. 19090
    6. P.......
    7. over
    8. over
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 18098
    1. ὀλίγα
    2. oligos
    3. +a few things
    4. -
    5. 36410
    6. S....ANP
    7. /a/ few ‹things›
    8. /a/ few ‹things›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 18099
    1. ἦς
    2. eimi
    3. You were
    4. -
    5. 15100
    6. VIIA2..S
    7. ˱you˲ were
    8. ˱you˲ were
    9. S
    10. 100%
    11. R18094
    12. 18100
    1. πιστός
    2. pistos
    3. faithful
    4. -
    5. 41030
    6. S....NMS
    7. faithful
    8. faithful
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 18101
    1. ἐπὶ
    2. epi
    3. over
    4. -
    5. 19090
    6. P.......
    7. over
    8. over
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 18102
    1. πολλῶν
    2. pollos
    3. many things
    4. -
    5. 41830
    6. S....GNP
    7. many ‹things›
    8. many ‹things›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 18103
    1. σε
    2. su
    3. you
    4. -
    5. 47710
    6. R...2A.S
    7. you
    8. you
    9. -
    10. 100%
    11. R18094
    12. 18104
    1. καταστήσω
    2. kathistēmi
    3. I will be appointing
    4. -
    5. 25250
    6. VIFA1..S
    7. ˱I˲ /will_be/ appointing
    8. ˱I˲ /will_be/ appointing
    9. -
    10. 100%
    11. R18090
    12. 18105
    1. εἴσελθε
    2. eiserχomai
    3. come in
    4. -
    5. 15250
    6. VMAA2..S
    7. come_in
    8. come_in
    9. -
    10. 100%
    11. R18094
    12. 18106
    1. εἰς
    2. eis
    3. into
    4. -
    5. 15190
    6. P.......
    7. into
    8. into
    9. -
    10. 89%
    11. -
    12. 18107
    1. τὴν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 18108
    1. χαρὰν
    2. χara
    3. joy
    4. -
    5. 54790
    6. N....AFS
    7. joy
    8. joy
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 18109
    1. τοῦ
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 18110
    1. κυρίου
    2. kurios
    3. master
    4. -
    5. 29620
    6. N....GMS
    7. master
    8. master
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 18111
    1. σου
    2. su
    3. of you
    4. your
    5. 47710
    6. R...2G.S
    7. ˱of˲ you
    8. ˱of˲ you
    9. -
    10. 100%
    11. R18094
    12. 18112

OET (OET-LV)The master of_him was_saying to_him:
Well done, good and faithful slave.
You_were faithful over a_few things, I_will_be_appointing you over many things, come_in into the joy of_the master of_you.

OET (OET-RV)‘Well done, good and faithful slave,’ said the master. ‘You were faithful over a few things, so I’ll put you in charge of a lot more things. Come and join your master in celebrating.’

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / quotesinquotes

ἔφη αὐτῷ & εὖ, δοῦλε ἀγαθὲ καὶ πιστέ! ἐπὶ ὀλίγα ἦς πιστός, ἐπὶ πολλῶν σε καταστήσω; εἴσελθε εἰς τὴν χαρὰν τοῦ κυρίου σου

/was/_saying ˱to˲_him & well_‹done› slave good and faithful over /a/_few_‹things› ˱you˲_were faithful over many_‹things› you ˱I˲_/will_be/_appointing come_in into the joy ˱of˲_the master ˱of˲_you

If it would be clearer in your language, you could translate this so that there is not a quotation within a quotation. Alternate translation: [said to him that he had done well and that he was a good and faithful slave. His master also said that he had been faithful over a few things and that he would appoint him over many things. His master told him to enter into the joy of his master]

Note 2 topic: figures-of-speech / exclamations

εὖ

well_‹done›

Your language may have a phrase that an employer would use to show approval. If so, you could use it in your translation. Alternate translation: [Good work]

Note 3 topic: figures-of-speech / yousingular

ἦς & σε & εἴσελθε & σου

˱you˲_were & you & come_in & ˱of˲_you

Since the master is talking to his slave, the words You, you, and your and the imperative are singular.

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

εἴσελθε εἰς

come_in into

Here, the master uses the phrase Enter into to represent experiencing or participating in something. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [Experience] or [Participate in]

Note 5 topic: figures-of-speech / 123person

τὴν χαρὰν τοῦ κυρίου σου

the joy ˱of˲_the master ˱of˲_you

The master is speaking about himself in the third person. If this would not be natural in your language, you could use the first person form. Alternate translation: [my joy] or [the joy of me, your master]

Note 6 topic: figures-of-speech / possession

τὴν χαρὰν τοῦ κυρίου σου

the joy ˱of˲_the master ˱of˲_you

Here, the master is using the possessive form to describe the joy that the master experiences. If this is not clear in your language, you could express the idea in another way. Alternate translation: [the joy that your master experiences]

Note 7 topic: figures-of-speech / abstractnouns

τὴν χαρὰν τοῦ κυρίου σου

the joy ˱of˲_the master ˱of˲_you

If your language does not use an abstract noun for the idea of joy, you could express the same idea in another way. Alternate translation: [how joyfully your master lives]

TSN Tyndale Study Notes:

25:21 See Matt 24:45-51; Luke 16:10.
• Let’s celebrate together is a metaphor for the Father’s approval and perhaps for the messianic banquet (see Matt 6:1, 4, 6, 18; 9:9-17).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. The
    2. -
    3. 35880
    4. S
    5. ho
    6. E-....NMS
    7. the
    8. the
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 18089
    1. master
    2. -
    3. 29620
    4. kurios
    5. N-....NMS
    6. master
    7. master
    8. -
    9. 100%
    10. F18105
    11. 18090
    1. of him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3GMS
    6. ˱of˲ him
    7. ˱of˲ him
    8. -
    9. 100%
    10. R18067
    11. 18091
    1. was saying
    2. -
    3. 53460
    4. fēmi
    5. V-IIA3..S
    6. /was/ saying
    7. /was/ saying
    8. -
    9. 100%
    10. Y33
    11. 18086
    1. to him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3DMS
    6. ˱to˲ him
    7. ˱to˲ him
    8. -
    9. 100%
    10. R18067
    11. 18088
    1. Well done
    2. -
    3. 20950
    4. D
    5. eu
    6. D-.......
    7. well ‹done›
    8. well ‹done›
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 18092
    1. good
    2. -
    3. 180
    4. agathos
    5. A-....VMS
    6. good
    7. good
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 18095
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 18096
    1. faithful
    2. -
    3. 41030
    4. pistos
    5. A-....VMS
    6. faithful
    7. faithful
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 18097
    1. slave
    2. slave
    3. 14010
    4. doulos
    5. N-....VMS
    6. slave
    7. slave
    8. -
    9. 100%
    10. F18100; F18104; F18106; F18112
    11. 18094
    1. You were
    2. -
    3. 15100
    4. S
    5. eimi
    6. V-IIA2..S
    7. ˱you˲ were
    8. ˱you˲ were
    9. S
    10. 100%
    11. R18094
    12. 18100
    1. faithful
    2. -
    3. 41030
    4. pistos
    5. S-....NMS
    6. faithful
    7. faithful
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 18101
    1. over
    2. -
    3. 19090
    4. epi
    5. P-.......
    6. over
    7. over
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 18098
    1. +a few things
    2. -
    3. 36410
    4. oligos
    5. S-....ANP
    6. /a/ few ‹things›
    7. /a/ few ‹things›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 18099
    1. I will be appointing
    2. -
    3. 25250
    4. kathistēmi
    5. V-IFA1..S
    6. ˱I˲ /will_be/ appointing
    7. ˱I˲ /will_be/ appointing
    8. -
    9. 100%
    10. R18090
    11. 18105
    1. you
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2A.S
    6. you
    7. you
    8. -
    9. 100%
    10. R18094
    11. 18104
    1. over
    2. -
    3. 19090
    4. epi
    5. P-.......
    6. over
    7. over
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 18102
    1. many things
    2. -
    3. 41830
    4. pollos
    5. S-....GNP
    6. many ‹things›
    7. many ‹things›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 18103
    1. come in
    2. -
    3. 15250
    4. eiserχomai
    5. V-MAA2..S
    6. come_in
    7. come_in
    8. -
    9. 100%
    10. R18094
    11. 18106
    1. into
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-.......
    6. into
    7. into
    8. -
    9. 89%
    10. -
    11. 18107
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 18108
    1. joy
    2. -
    3. 54790
    4. χara
    5. N-....AFS
    6. joy
    7. joy
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 18109
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 18110
    1. master
    2. -
    3. 29620
    4. kurios
    5. N-....GMS
    6. master
    7. master
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 18111
    1. of you
    2. your
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2G.S
    6. ˱of˲ you
    7. ˱of˲ you
    8. -
    9. 100%
    10. R18094
    11. 18112

OET (OET-LV)The master of_him was_saying to_him:
Well done, good and faithful slave.
You_were faithful over a_few things, I_will_be_appointing you over many things, come_in into the joy of_the master of_you.

OET (OET-RV)‘Well done, good and faithful slave,’ said the master. ‘You were faithful over a few things, so I’ll put you in charge of a lot more things. Come and join your master in celebrating.’

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 MAT 25:21 ©