Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Mat C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

OET interlinear MAT 25:39

 MAT 25:39 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ē
    2. -
    3. -
    4. 22280
    5. C.......
    6. or
    7. or
    8. -
    9. V
    10. -
    11. 18469
    1. πότε
    2. pote
    3. when
    4. -
    5. 42190
    6. D.......
    7. when
    8. when
    9. -
    10. 91%
    11. -
    12. 18470
    1. δέ
    2. de
    3. And
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 91%
    11. -
    12. 18471
    1. σε
    2. su
    3. you
    4. -
    5. 47710
    6. R...2A.S
    7. you
    8. you
    9. -
    10. 100%
    11. R18443
    12. 18472
    1. εἴδομεν
    2. oraō
    3. we saw
    4. -
    5. 37080
    6. VIAA1..P
    7. ˱we˲ saw
    8. ˱we˲ saw
    9. -
    10. 100%
    11. R18441
    12. 18473
    1. ἀσθενοῦντα
    2. astheneō
    3. -
    4. -
    5. 7700
    6. VPPA.AMS
    7. being_weak
    8. being_weak
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 18474
    1. ἀσθενῆ
    2. asthenēs
    3. sick
    4. -
    5. 7720
    6. S....AMS
    7. sick
    8. sick
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 18475
    1. ē
    2. or
    3. -
    4. 22280
    5. C.......
    6. or
    7. or
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 18476
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 18477
    1. φυλακῇ
    2. fulakē
    3. prison
    4. prison
    5. 54380
    6. N....DFS
    7. prison
    8. prison
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 18478
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 18479
    1. ἤλθομεν
    2. erχomai
    3. we came
    4. came
    5. 20640
    6. VIAA1..P
    7. ˱we˲ came
    8. ˱we˲ came
    9. -
    10. 91%
    11. R18441
    12. 18480
    1. ἤλθαμεν
    2. erχomai
    3. -
    4. -
    5. 20640
    6. VIAA1..P
    7. came
    8. came
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 18481
    1. πρός
    2. pros
    3. to
    4. -
    5. 43140
    6. P.......
    7. to
    8. to
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 18482
    1. σε
    2. su
    3. you
    4. -
    5. 47710
    6. R...2A.S
    7. you
    8. you
    9. -
    10. 100%
    11. R18443
    12. 18483

OET (OET-LV)And when we_saw you sick or in prison, and we_came to you?

OET (OET-RV)And when did we see you in prison, and we came to see you?’

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / yousingular

σε & σε

you & you

Since the people are speaking to the king, the word you throughout this verse is singular.

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

ἤλθομεν πρός σε?

˱we˲_came to you

Here, the the people speaking ask when they visited the king while he was sick or in prison. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: “spend time with you”

Note 3 topic: figures-of-speech / go

ἤλθομεν

˱we˲_came

In a context such as this, your language might say “go” instead of come. Alternate translation: “go”

TSN Tyndale Study Notes:

25:31-46 This is a description of the final judgment of which Jesus had been warning (see 7:13-27; 8:10-12; 11:20-24; 12:38-42; 13:24-30, 36-43; 16:24-28; 24:37–25:30).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 91%
    11. -
    12. 18471
    1. when
    2. -
    3. 42190
    4. pote
    5. D-.......
    6. when
    7. when
    8. -
    9. 91%
    10. -
    11. 18470
    1. we saw
    2. -
    3. 37080
    4. oraō
    5. V-IAA1..P
    6. ˱we˲ saw
    7. ˱we˲ saw
    8. -
    9. 100%
    10. R18441
    11. 18473
    1. you
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2A.S
    6. you
    7. you
    8. -
    9. 100%
    10. R18443
    11. 18472
    1. sick
    2. -
    3. 7720
    4. asthenēs
    5. S-....AMS
    6. sick
    7. sick
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 18475
    1. or
    2. -
    3. 22280
    4. ē
    5. C-.......
    6. or
    7. or
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 18476
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 18477
    1. prison
    2. prison
    3. 54380
    4. fulakē
    5. N-....DFS
    6. prison
    7. prison
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 18478
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 18479
    1. we came
    2. came
    3. 20640
    4. erχomai
    5. V-IAA1..P
    6. ˱we˲ came
    7. ˱we˲ came
    8. -
    9. 91%
    10. R18441
    11. 18480
    1. to
    2. -
    3. 43140
    4. pros
    5. P-.......
    6. to
    7. to
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 18482
    1. you
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2A.S
    6. you
    7. you
    8. -
    9. 100%
    10. R18443
    11. 18483

OET (OET-LV)And when we_saw you sick or in prison, and we_came to you?

OET (OET-RV)And when did we see you in prison, and we came to see you?’

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 MAT 25:39 ©