Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Mat C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
OET (OET-LV) But after which me to_be_raised, will_be_going_before you_all into the Galilaia/(Gālīl).
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
τὸ ἐγερθῆναί με
¬which /to_be/_raised me
Here, the word raised refers to someone who died coming back to life. If it would be helpful in your language, you could use a comparable word or state the meaning plainly. Alternate translation: “I am restored to life”
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
τὸ ἐγερθῆναί με
¬which /to_be/_raised me
If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you need to say who will do the action, Jesus could be implying that: (1) God will do it. Alternate translation: “God raises me up” (2) Jesus himself will do it. Alternate translation: “I raise myself up”
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
προάξω ὑμᾶς εἰς τὴν Γαλιλαίαν
/will_be/_going_before you_all into ¬the Galilee
Here Jesus implies that once he is in Galilee, his disciples will meet him there. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: “I will go ahead of you into Galilee, where you will be with me again”
Note 4 topic: figures-of-speech / go
προάξω
/will_be/_going_before
In a context such as this, your language might say “come” instead of go. Alternate translation: “I will come ahead of”
26:32 Jesus foresaw a time of restoration for the disciples despite their imminent abandonment of him (see ch 28; John 21).
OET (OET-LV) But after which me to_be_raised, will_be_going_before you_all into the Galilaia/(Gālīl).
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.