Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Mat C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

OET interlinear MAT 26:63

 MAT 26:63 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 32%
    10. Y33
    11. 19863
    1. δὲ
    2. de
    3. But
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. but
    8. but
    9. S
    10. 32%
    11. -
    12. 19864
    1. Ἰησοῦς
    2. iēsous
    3. Yaʸsous
    4. Yeshua
    5. 24240
    6. N....NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. 32%
    11. Person=Jesus; F19873; F19876; F19884; F19886
    12. 19865
    1. ἐσιώπα
    2. siōpaō
    3. was keeping silent
    4. silent
    5. 46230
    6. VIIA3..S
    7. /was/ keeping_silent
    8. /was/ keeping_silent
    9. -
    10. 32%
    11. -
    12. 19866
    1. καὶ
    2. kai
    3. And
    4. But
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 32%
    11. -
    12. 19867
    1. ἀποκριθεὶς
    2. apokrinō
    3. -
    4. -
    5. 6110
    6. VPAP.NMS
    7. answering
    8. answering
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 19868
    1. οὖν
    2. oun
    3. -
    4. -
    5. 37670
    6. C.......
    7. therefore
    8. therefore
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 19869
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 32%
    10. -
    11. 19870
    1. ἀρχιερεὺς
    2. arχiereus
    3. chief priest
    4. chief priest
    5. 7490
    6. N....NMS
    7. chief_priest
    8. chief_priest
    9. -
    10. 32%
    11. F19883; F19897; F19904; F19908
    12. 19871
    1. εἶπεν
    2. legō
    3. said
    4. -
    5. 30040
    6. VIAA3..S
    7. said
    8. said
    9. -
    10. 32%
    11. -
    12. 19872
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. to him
    4. him
    5. 8460
    6. R...3DMS
    7. ˱to˲ him
    8. ˱to˲ him
    9. -
    10. 32%
    11. R19865; Person=Jesus
    12. 19873
    1. ἐξορκίζω
    2. exorkizō
    3. I am adjuring
    4. -
    5. 18440
    6. VIPA1..S
    7. ˱I˲ /am/ adjuring
    8. ˱I˲ /am/ adjuring
    9. D
    10. 92%
    11. -
    12. 19874
    1. ὀρκίζω
    2. orkizō
    3. -
    4. -
    5. 37260
    6. VIPA1..S
    7. ˱I˲ /am/ imploring
    8. ˱I˲ /am/ imploring
    9. D
    10. V
    11. -
    12. 19875
    1. σε
    2. su
    3. you
    4. -
    5. 47710
    6. R...2A.S
    7. you
    8. you
    9. -
    10. 100%
    11. R19865; Person=Jesus
    12. 19876
    1. κατὰ
    2. kata
    3. by
    4. -
    5. 25960
    6. P.......
    7. by
    8. by
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 19877
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 19878
    1. Θεοῦ
    2. theos
    3. god
    4. -
    5. 23160
    6. N....GMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 19879
    1. τοῦ
    2. ho
    3. which
    4. -
    5. 35880
    6. R....GMS
    7. ¬which
    8. ¬which
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 19880
    1. ζῶντος
    2. zaō
    3. living
    4. living
    5. 21980
    6. VPPA.GMS
    7. living
    8. living
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 19881
    1. ἵνα
    2. hina
    3. that
    4. -
    5. 24430
    6. C.......
    7. that
    8. that
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 19882
    1. ἡμῖν
    2. hegō
    3. to us
    4. -
    5. 14730
    6. R...1D.P
    7. ˱to˲ us
    8. ˱to˲ us
    9. -
    10. 100%
    11. R19871; R19785
    12. 19883
    1. εἴπῃς
    2. legō
    3. you may tell
    4. -
    5. 30040
    6. VSAA2..S
    7. ˱you˲ /may/ tell
    8. ˱you˲ /may/ tell
    9. -
    10. 100%
    11. R19865; Person=Jesus
    12. 19884
    1. εἰ
    2. ei
    3. if
    4. -
    5. 14870
    6. C.......
    7. if
    8. if
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 19885
    1. σὺ
    2. su
    3. you
    4. you're
    5. 47710
    6. R...2N.S
    7. you
    8. you
    9. -
    10. 100%
    11. R19865; Person=Jesus
    12. 19886
    1. εἶ
    2. eimi
    3. are
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA2..S
    7. are
    8. are
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 19887
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 19888
    1. Χριστὸς
    2. χristos
    3. chosen one messiah
    4. messiah
    5. 55470
    6. N....NMS
    7. chosen_one/messiah
    8. Messiah
    9. WN
    10. 100%
    11. Person=Jesus
    12. 19889
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 19890
    1. Υἱὸς
    2. uios
    3. son
    4. -
    5. 52070
    6. N....NMS
    7. son
    8. Son
    9. G
    10. 100%
    11. Person=Jesus
    12. 19891
    1. τοῦ
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 19892
    1. Θεοῦ
    2. theos
    3. god
    4. -
    5. 23160
    6. N....GMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 19893
    1. τοῦ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. R....GMS
    7. ¬which
    8. ¬which
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 19894
    1. ζῶντος
    2. zaō
    3. -
    4. -
    5. 21980
    6. VPPA.GMS
    7. living
    8. living
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 19895

OET (OET-LV)But the Yaʸsous was_keeping_silent.
And the chief_priest said to_him:
I_am_adjuring you by the which living god that you_may_tell to_us if you are the chosen_one/messiah, the son of_the god.

OET (OET-RV)But Yeshua stayed silent, so then the chief priest asked him, “I order you by the living God to tell us if you’re the messiah, the son of God.”

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-oathformula

ἐξορκίζω σε κατὰ τοῦ Θεοῦ τοῦ ζῶντος

˱I˲_/am/_adjuring you by the God ¬which living

Here the high priests puts Jesus under oath, or makes him swear by God that what he says is true. Use a natural way in your language to express an oath. Alternate translation: [I make you swear before the living God] or [I require that you solemnly promise the living God]

Note 2 topic: figures-of-speech / yousingular

σε & εἴπῃς & σὺ

you & ˱you˲_/may/_tell & you

Since the high priest is talking to Jesus, the word you throughout this verse is singular.

Note 3 topic: figures-of-speech / explicit

κατὰ τοῦ Θεοῦ τοῦ ζῶντος

by the God ¬which living

Here, the phrase the living God identifies God as the one who “lives.” The primary point is that God actually “lives,” unlike idols and other things that people call “god.” If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that emphasizes that God really “lives.” Alternate translation: [by the God who lives] or [by the true God]

Note 4 topic: figures-of-speech / declarative

ἡμῖν εἴπῃς εἰ σὺ εἶ ὁ Χριστὸς, ὁ Υἱὸς τοῦ Θεοῦ

˱to˲_us ˱you˲_/may/_tell if you are the Messiah the Son ˱of˲_the God

Here the high priest uses the statement form to ask a question. If it would be helpful in your language, you could express the idea in question form. Alternate translation: [you answer this question: Are you the Christ, the Son of God?]

Note 5 topic: figures-of-speech / exclusive

ἡμῖν

˱to˲_us

Here, us refers to the high priest and the rest of the Jewish council, so us would be exclusive. Your language may require you to mark this form.

Note 6 topic: guidelines-sonofgodprinciples

ὁ Υἱὸς τοῦ Θεοῦ

¬the the the the Son ˱of˲_the God

Son of God is an important title for Jesus that describes his relationship with God the Father.

TSN Tyndale Study Notes:

26:63 if you are the Messiah: This question from the high priest was prompted by Zech 6:12, which had predicted that the Messiah would rebuild the Temple (cp. Matt 26:61).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. But
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-.......
    7. but
    8. but
    9. S
    10. 32%
    11. -
    12. 19864
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 32%
    10. Y33
    11. 19863
    1. Yaʸsous
    2. Yeshua
    3. 24240
    4. UN
    5. iēsous
    6. N-....NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. 32%
    11. Person=Jesus; F19873; F19876; F19884; F19886
    12. 19865
    1. was keeping silent
    2. silent
    3. 46230
    4. siōpaō
    5. V-IIA3..S
    6. /was/ keeping_silent
    7. /was/ keeping_silent
    8. -
    9. 32%
    10. -
    11. 19866
    1. And
    2. But
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 32%
    11. -
    12. 19867
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 32%
    10. -
    11. 19870
    1. chief priest
    2. chief priest
    3. 7490
    4. arχiereus
    5. N-....NMS
    6. chief_priest
    7. chief_priest
    8. -
    9. 32%
    10. F19883; F19897; F19904; F19908
    11. 19871
    1. said
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IAA3..S
    6. said
    7. said
    8. -
    9. 32%
    10. -
    11. 19872
    1. to him
    2. him
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3DMS
    6. ˱to˲ him
    7. ˱to˲ him
    8. -
    9. 32%
    10. R19865; Person=Jesus
    11. 19873
    1. I am adjuring
    2. -
    3. 18440
    4. D
    5. exorkizō
    6. V-IPA1..S
    7. ˱I˲ /am/ adjuring
    8. ˱I˲ /am/ adjuring
    9. D
    10. 92%
    11. -
    12. 19874
    1. you
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2A.S
    6. you
    7. you
    8. -
    9. 100%
    10. R19865; Person=Jesus
    11. 19876
    1. by
    2. -
    3. 25960
    4. kata
    5. P-.......
    6. by
    7. by
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 19877
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 19878
    1. which
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....GMS
    6. ¬which
    7. ¬which
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 19880
    1. living
    2. living
    3. 21980
    4. zaō
    5. V-PPA.GMS
    6. living
    7. living
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 19881
    1. god
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-....GMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 19879
    1. that
    2. -
    3. 24430
    4. hina
    5. C-.......
    6. that
    7. that
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 19882
    1. you may tell
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-SAA2..S
    6. ˱you˲ /may/ tell
    7. ˱you˲ /may/ tell
    8. -
    9. 100%
    10. R19865; Person=Jesus
    11. 19884
    1. to us
    2. -
    3. 14730
    4. hegō
    5. R-...1D.P
    6. ˱to˲ us
    7. ˱to˲ us
    8. -
    9. 100%
    10. R19871; R19785
    11. 19883
    1. if
    2. -
    3. 14870
    4. ei
    5. C-.......
    6. if
    7. if
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 19885
    1. you
    2. you're
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2N.S
    6. you
    7. you
    8. -
    9. 100%
    10. R19865; Person=Jesus
    11. 19886
    1. are
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA2..S
    6. are
    7. are
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 19887
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 19888
    1. chosen one messiah
    2. messiah
    3. 55470
    4. WN
    5. χristos
    6. N-....NMS
    7. chosen_one/messiah
    8. Messiah
    9. WN
    10. 100%
    11. Person=Jesus
    12. 19889
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 19890
    1. son
    2. -
    3. 52070
    4. G
    5. uios
    6. N-....NMS
    7. son
    8. Son
    9. G
    10. 100%
    11. Person=Jesus
    12. 19891
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 19892
    1. god
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-....GMS
    7. god
    8. God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 19893

OET (OET-LV)But the Yaʸsous was_keeping_silent.
And the chief_priest said to_him:
I_am_adjuring you by the which living god that you_may_tell to_us if you are the chosen_one/messiah, the son of_the god.

OET (OET-RV)But Yeshua stayed silent, so then the chief priest asked him, “I order you by the living God to tell us if you’re the messiah, the son of God.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 MAT 26:63 ©