Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Pro C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 12 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28

OET interlinear PRO 12:14

 PRO 12:14 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. מִ,פְּרִי
    2. 391238,391239
    3. From the fruit
    4. -
    5. 6529
    6. S-R,Ncmsc
    7. from_the=fruit
    8. S
    9. Y-1000
    10. 272502
    1. פִי
    2. 391240
    3. of +the mouth of
    4. -
    5. 6310
    6. S-Ncmsc
    7. of_[the]_mouth_of
    8. -
    9. Y-1000
    10. 272503
    1. 391241
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 272504
    1. אִישׁ
    2. 391242
    3. a person
    4. -
    5. 376
    6. S-Ncmsa
    7. a_person
    8. -
    9. Y-1000
    10. 272505
    1. יִשְׂבַּע
    2. 391243
    3. he will be satisfied
    4. -
    5. 7646
    6. V-Vqi3ms
    7. he_will_be_satisfied
    8. -
    9. Y-1000
    10. 272506
    1. 391244
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 272507
    1. טוֹב
    2. 391245
    3. good thing[s]
    4. -
    5. O-Aamsa
    6. good_thing[s]
    7. -
    8. Y-1000
    9. 272508
    1. וּ,גְמוּל
    2. 391246,391247
    3. and work of
    4. -
    5. 1576
    6. S-C,Ncmsc
    7. and,work_of
    8. -
    9. Y-1000
    10. 272509
    1. יְדֵי
    2. 391248
    3. +the hands of
    4. -
    5. 3027
    6. S-Ncbdc
    7. of_[the]_hands_of
    8. -
    9. Y-1000
    10. 272510
    1. 391249
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 272511
    1. אָדָם
    2. 391250
    3. a person
    4. -
    5. 120
    6. S-Ncmsa
    7. a_person
    8. -
    9. Y-1000
    10. 272512
    1. ישוב
    2. 391251
    3. he will repay
    4. -
    5. 7725
    6. V-Vqi3ms
    7. he_will_repay
    8. -
    9. Y-1000
    10. 272513
    1. 391252
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 272514
    1. ל,וֹ
    2. 391253,391254
    3. to him/it
    4. -
    5. S-R,Sp3ms
    6. to=him/it
    7. -
    8. Y-1000
    9. 272515
    1. 391255
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 272516

OET (OET-LV)From_the_fruit of_the_mouth_of a_person he_will_be_satisfied good_thing[s] and_work_of the_hands_of a_person he_will_repay[fn] to_him/it.


12:14 OSHB variant note: ישוב: (x-qere) ’יָשִׁ֥יב’: lemma_7725 morph_HVhi3ms id_20VcL יָשִׁ֥יב

OET (OET-RV)
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

מִ⁠פְּרִ֣י פִי־אִ֭ישׁ

from_the=fruit mouth_of (a)_man

Here Solomon refers to what a person says as if it were fruit that was produced by that person’s mouth. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “From what a man says”

Note 2 topic: figures-of-speech / gendernotations

אִ֭ישׁ יִשְׂבַּע & אָ֝דָ֗ם יָשִׁ֥יב לֽ⁠וֹ

(a)_man filled_with & humankind (Some words not found in UHB: from_the=fruit mouth_of (a)_man filled_with good and,work_of hands_of humankind reward to=him/it )

Although a man, he, and him are masculine, Solomon is using the words in a generic sense that includes both men and women. If it would be helpful in your language, you could use phrases that make this clear. Alternate translation: “a person will that person be satisfied with … a person will return to that person”

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

מִ⁠פְּרִ֣י פִי־אִ֭ישׁ יִשְׂבַּע־ט֑וֹב

from_the=fruit mouth_of (a)_man filled_with good

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “The fruit of the mouth of a man will satisfy him with good”

Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns

ט֑וֹב

good

See how you translated the abstract noun good in [11:27](../11/27.md).

Note 5 topic: figures-of-speech / metonymy

וּ⁠גְמ֥וּל יְדֵי־אָ֝דָ֗ם

and,work_of hands_of humankind

Here Solomon refers to what a person accomplishes through physical labor as if it were the accomplishment of that person’s hands. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “and what a man accomplishes through physical labor”

Note 6 topic: figures-of-speech / personification

יָשִׁ֥יב לֽ⁠וֹ

(Some words not found in UHB: from_the=fruit mouth_of (a)_man filled_with good and,work_of hands_of humankind reward to=him/it )

Here Solomon refers to the benefits that a person receives as a result of working hard as if that accomplishment were a person who could return to him. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “will help him”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. From the fruit
    2. -
    3. 3875,5931
    4. 391238,391239
    5. S-R,Ncmsc
    6. S
    7. Y-1000
    8. 272502
    1. of +the mouth of
    2. -
    3. 6010
    4. 391240
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1000
    8. 272503
    1. a person
    2. -
    3. 284
    4. 391242
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 272505
    1. he will be satisfied
    2. -
    3. 7758
    4. 391243
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. Y-1000
    8. 272506
    1. good thing[s]
    2. -
    3. 2774
    4. 391245
    5. O-Aamsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 272508
    1. and work of
    2. -
    3. 1922,1315
    4. 391246,391247
    5. S-C,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1000
    8. 272509
    1. +the hands of
    2. -
    3. 3102
    4. 391248
    5. S-Ncbdc
    6. -
    7. Y-1000
    8. 272510
    1. a person
    2. -
    3. 652
    4. 391250
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 272512
    1. he will repay
    2. -
    3. 7647
    4. K
    5. 391251
    6. V-Vqi3ms
    7. -
    8. Y-1000
    9. 272513
    1. to him/it
    2. -
    3. 3570
    4. 391253,391254
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1000
    8. 272515

OET (OET-LV)From_the_fruit of_the_mouth_of a_person he_will_be_satisfied good_thing[s] and_work_of the_hands_of a_person he_will_repay[fn] to_him/it.


12:14 OSHB variant note: ישוב: (x-qere) ’יָשִׁ֥יב’: lemma_7725 morph_HVhi3ms id_20VcL יָשִׁ֥יב

OET (OET-RV)
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 PRO 12:14 ©