Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Prov C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Prov 12 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28

OET interlinear PROV 12:2

 PROV 12:2 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. טוֹב
    2. 391101
    3. A good person
    4. good
    5. S-Aamsa
    6. a_good_[person]
    7. S
    8. Y-1000
    9. 272395
    1. יָפִיק
    2. 391102
    3. he obtains
    4. -
    5. 6329
    6. V-Vhi3ms
    7. he_obtains
    8. -
    9. Y-1000
    10. 272396
    1. רָצוֹן
    2. 391103
    3. favour
    4. favour
    5. 7522
    6. O-Ncmsa
    7. favor
    8. -
    9. Y-1000
    10. 272397
    1. מֵ,יְהוָה
    2. 391104,391105
    3. from YHWH
    4. Yahweh
    5. 3068
    6. S-R,Np
    7. from,Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1000
    10. 272398
    1. וְ,אִישׁ
    2. 391106,391107
    3. and a person of
    4. person
    5. 376
    6. SO-C,Ncmsc
    7. and,a_person_of
    8. -
    9. Y-1000
    10. 272399
    1. מְזִמּוֹת
    2. 391108
    3. evil devices
    4. -
    5. 4209
    6. O-Ncfpa
    7. evil_devices
    8. -
    9. Y-1000
    10. 272400
    1. יַרְשִׁיעַ
    2. 391109
    3. he condemns as guilty
    4. condemn
    5. 7561
    6. V-Vhi3ms
    7. he_condemns_as_guilty
    8. -
    9. Y-1000
    10. 272401
    1. 391110
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 272402

OET (OET-LV)A_good_person he_obtains favour from_YHWH and_a_person_of evil_devices he_condemns_as_guilty.

OET (OET-RV)A good person receives favour from Yahweh,
 ⇔ ^ but he will condemn the person with wicked plans.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 10:1–22:16: This is the main collection of Solomon’s proverbs

This section is the main collection of Solomon’s proverbs. It has a very different structure from the longer poetic lectures of chapters 1–9. It consists mostly of individual couplets (two-line poems) that are each one verse in length. With the exception of the title (10:1a), paragraph breaks will not be indicated in the Notes or Display. You may of course choose to start each proverb as a separate paragraph in your translation.

In chapters 10–15, most of these one-verse couplets express a contrast between the two lines. One of the more common contrasts is between the righteous/wise and the wicked/foolish and the different consequences of their conduct.

In chapters 16:1–22:16, more topics are discussed. There is more emphasis on the role of the king and other leaders. In these chapters, there are few proverbs with contrasting lines. Some of the parallel lines are similar in meaning. More frequently, the second line adds to what the first line says or gives an example. Most of the verses have no obvious connection with the previous or following proverbs.UBS (page 214), Fox (page 509), McKane (page 413). Many scholars, including McKane, point out that there are some topical groupings as well as poetic connections. These include the repetition of certain words or sounds. This observation does not deny the individual nature of most of the proverbs in this Section.

Two of the types of proverbs in this section are not found in chapters 1–9. One type contains logical reasoning from the lesser to the greater. See 11:31 for a list of these proverbs. There are also several varieties of complex “better than” proverbs. The most common have a contrasting situation in each line (see 12:9). For other varieties, see 16:16, 19:1, and 21:9.

Many of the proverbs in this section refer to categories of people who share a common trait. For example, they refer to the righteous, the wise, the poor, and the lazy. In Hebrew, some verses use singular forms to refer to these groups of people. Other verses use plural forms. Still others use a combination of singular and plural. See the note on 10:30a–b for one example. For most of these verses, the Notes will not comment on the difference between singular and plural forms. Use a natural way in your language to refer to one or more people who are in the same category.

Many of the proverbs in this section express a general principle in abstract terms. They are not addressed specifically to the readers. For example, 10:2a–b says:

Ill-gotten treasures are of no value,

but righteousness delivers from death.

However, the author intended his readers to understand these proverbs as advice that they should follow. In some languages, authors or speakers give advice more directly, using pronouns such as you(sing), you(plur), we(dual), or we(incl). See the note on 10:2 for translation suggestions.

Some other headings for this section are:

Proverbs of Solomon (NIV)

The Wise Words of Solomon (NCV)

Here are many wise things that Solomon said

12:2

Notice the parallel parts that contrast in meaning:

2a The good man obtains favor from the LORD,

2bbut the LORD condemns a man who devises evil.

In the BSB, the parallel parts are arranged in the form of a chiasm to follow natural English sentence order. Other versions more closely follow the Hebrew word order for 12:2b. They probably do this to emphasize the contrast between “a good man” and one who “devises evil.” For example:

2bbut those who devise evil he condemns (NRSV)

You should use whatever word order expresses the contrast most effectively in your language.

12:2a

The good man obtains favor from the LORD,

The good man obtains favor from the LORD: The phrase obtains favor from the LORD is the same in Hebrew as in 8:35b, where the BSB translates it as “obtains the favor of the LORD.” The word translated as favor also means “goodwill.” This favor is not only an attitude in God’s mind. It implies that God treats good people favorably and shows kindness to them. Some other ways to translate this line are:

The Lord is pleased with good people (GNT)

The Lord approves of those who are good (NLT)

12:2b

but the LORD condemns a man who devises evil.

but the LORD condemns: The word condemns is a legal term that means to declare that someone is guilty. Since a guilty verdict results in punishment, the idea of punishment is also implied. Some versions focus entirely on this aspect. For example:

but he punishes everyone who makes evil plans (CEV)

However, it is recommended that you do not omit the main idea of condemning. One way to include both ideas is:

but he condemns to be punished everyone who makes evil plans

In some languages, it may be more natural to express the idea of “condemn” as a direct quote. For example:

but he says to the wicked schemer, “You are guilty and must be punished.”

a man who devises evil: The Hebrew word that the BSB translates as a man who devises evil has a bad connotation. It refers to someone who schemes or makes plans to do what is wicked or harmful to others. For example:

everyone who makes evil plans (CEV)

See discretion in the Glossary.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / genericnoun

ט֗וֹב

good

A good one here does not refer to a specific person, but refers to this type of person in general. If it would be helpful in your language, you could use a more natural phrase. Alternate translation: “Any good person”

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

רָ֭צוֹן

favour

See how you translated the abstract noun favor in [3:4](../03/04.md).

Note 3 topic: figures-of-speech / gendernotations

וְ⁠אִ֖ישׁ

and,a_person_of

Although the term man is masculine, Solomon is using the word in a generic sense that could refer to either a man or woman. If it would be helpful in your language, you could use a phrase that makes this clear. Alternate translation: “but a person of”

Note 4 topic: figures-of-speech / possession

וְ⁠אִ֖ישׁ מְזִמּ֣וֹת

and,a_person_of schemes

Here Solomon is using the possessive form to describe a man who makes schemes. If your language would not use the possessive form for this, you could use a different expression. Alternate translation: “but a man who schemes”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. A good person
    2. good
    3. 2866
    4. 391101
    5. S-Aamsa
    6. S
    7. Y-1000
    8. 272395
    1. he obtains
    2. -
    3. 6464
    4. 391102
    5. V-Vhi3ms
    6. -
    7. Y-1000
    8. 272396
    1. favour
    2. favour
    3. 7338
    4. 391103
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 272397
    1. from YHWH
    2. Yahweh
    3. 4129,3354
    4. 391104,391105
    5. S-R,Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1000
    8. 272398
    1. and a person of
    2. person
    3. 1987,266
    4. 391106,391107
    5. SO-C,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1000
    8. 272399
    1. evil devices
    2. -
    3. 3899
    4. 391108
    5. O-Ncfpa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 272400
    1. he condemns as guilty
    2. condemn
    3. 7349
    4. 391109
    5. V-Vhi3ms
    6. -
    7. Y-1000
    8. 272401

OET (OET-LV)A_good_person he_obtains favour from_YHWH and_a_person_of evil_devices he_condemns_as_guilty.

OET (OET-RV)A good person receives favour from Yahweh,
 ⇔ ^ but he will condemn the person with wicked plans.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 PROV 12:2 ©