Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Pro C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 12 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28

OET interlinear PRO 12:4

 PRO 12:4 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. אֵשֶׁת
    2. 391124
    3. A wife of
    4. -
    5. 802
    6. S-Ncfsc
    7. a_wife_of
    8. S
    9. Y-1000
    10. 272414
    1. 391125
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 272415
    1. חַיִל
    2. 391126
    3. ability
    4. -
    5. 2428
    6. S-Ncmsa
    7. ability
    8. -
    9. Y-1000
    10. 272416
    1. עֲטֶרֶת
    2. 391127
    3. +is the crown of
    4. -
    5. 5850
    6. P-Ncfsc
    7. [is]_the_crown_of
    8. -
    9. Y-1000
    10. 272417
    1. בַּעְלָ,הּ
    2. 391128,391129
    3. husband of her
    4. -
    5. 1167
    6. P-Ncmsc,Sp3fs
    7. husband_of,her
    8. -
    9. Y-1000
    10. 272418
    1. וּ,כְ,רָקָב
    2. 391130,391131,391132
    3. and like rottenness
    4. -
    5. 7538
    6. P-C,R,Ncmsa
    7. and,like,rottenness
    8. -
    9. Y-1000
    10. 272419
    1. בְּ,עַצְמוֹתָי,ו
    2. 391133,391134,391135
    3. in/on/at/with bones of his
    4. -
    5. 6106
    6. P-R,Ncfpc,Sp3ms
    7. in/on/at/with,bones_of,his
    8. -
    9. Y-1000
    10. 272420
    1. מְבִישָׁה
    2. 391136
    3. a woman who acts shamefully
    4. -
    5. 954
    6. S-Vhrfsa
    7. a_[woman_who]_acts_shamefully
    8. -
    9. Y-1000
    10. 272421
    1. 391137
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 272422

OET (OET-LV)A_wife_of ability is_the_crown_of husband_of_her and_like_rottenness in/on/at/with_bones_of_his a_woman_who_acts_shamefully.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / possession

אֵֽשֶׁת־חַ֭יִל

wife_of excellent

Here Solomon is using the possessive form to describe a wife that is characterized by worth. If your language would not use the possessive form for this, you could use a different expression. Alternate translation: “A worthy wife”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

עֲטֶ֣רֶת בַּעְלָ֑⁠הּ

crown_of husband_of,her

Here Solomon refers to a woman causing her husband to be honored as if she were his crown. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly or use a simile. Alternate translation: “brings great honor to her husband” or “honors her husband as if she were his crown”

Note 3 topic: figures-of-speech / simile

וּ⁠כְ⁠רָקָ֖ב בְּ⁠עַצְמוֹתָ֣י⁠ו מְבִישָֽׁה

and,like,rottenness in/on/at/with,bones_of,his brings_shame

Solomon is saying that a woman who causes shame for her husband is like rottenness in his bones because she gradually ruins his life. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “but she who causes shame is what makes his life miserable”

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

וּ⁠כְ⁠רָקָ֖ב בְּ⁠עַצְמוֹתָ֣י⁠ו

and,like,rottenness in/on/at/with,bones_of,his

Here, rottenness refers to a disease like cancer that slowly destroys a person’s body. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “is like cancer in his bones”

Note 5 topic: writing-pronouns

בְּ⁠עַצְמוֹתָ֣י⁠ו

in/on/at/with,bones_of,his

Here, the pronoun his refers to the husband of the woman who causes shame. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “in her husband’s bones”

TSN Tyndale Study Notes:

12:4 Elsewhere in Proverbs a crown symbolizes wealth (14:24), long life (16:31), and grandchildren (17:6).
• cancer (literally rot): A disgraceful wife is a deep and life-threatening problem.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. A wife of
    2. -
    3. 307
    4. 391124
    5. S-Ncfsc
    6. S
    7. Y-1000
    8. 272414
    1. ability
    2. -
    3. 2373
    4. 391126
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 272416
    1. +is the crown of
    2. -
    3. 5360
    4. 391127
    5. P-Ncfsc
    6. -
    7. Y-1000
    8. 272417
    1. husband of her
    2. -
    3. 1100
    4. 391128,391129
    5. P-Ncmsc,Sp3fs
    6. -
    7. Y-1000
    8. 272418
    1. and like rottenness
    2. -
    3. 1922,3285,7064
    4. 391130,391131,391132
    5. P-C,R,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 272419
    1. in/on/at/with bones of his
    2. -
    3. 844,5555
    4. 391133,391134,391135
    5. P-R,Ncfpc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1000
    8. 272420
    1. a woman who acts shamefully
    2. -
    3. 1259
    4. 391136
    5. S-Vhrfsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 272421

OET (OET-LV)A_wife_of ability is_the_crown_of husband_of_her and_like_rottenness in/on/at/with_bones_of_his a_woman_who_acts_shamefully.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 PRO 12:4 ©