Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Pro C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 12 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28

OET interlinear PRO 12:7

 PRO 12:7 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. הָפוֹךְ
    2. 391156
    3. someone overthrows
    4. -
    5. 2015
    6. V-Vqa
    7. [someone]_overthrows
    8. S
    9. Y-1000
    10. 272439
    1. רְשָׁעִים
    2. 391157
    3. wicked people
    4. -
    5. 7563
    6. O-Aampa
    7. wicked_[people]
    8. -
    9. Y-1000
    10. 272440
    1. וְ,אֵינָ,ם
    2. 391158,391159,391160
    3. and no more they
    4. -
    5. 369
    6. PS-C,Tn,Sp3mp
    7. and,no_more,they
    8. -
    9. Y-1000
    10. 272441
    1. וּ,בֵית
    2. 391161,391162
    3. and house of
    4. -
    5. S-C,Ncmsc
    6. and,house_of
    7. -
    8. Y-1000
    9. 272442
    1. צַדִּיקִים
    2. 391163
    3. righteous people
    4. -
    5. 6662
    6. S-Aampa
    7. righteous_[people]
    8. -
    9. Y-1000
    10. 272443
    1. יַעֲמֹד
    2. 391164
    3. it endures
    4. -
    5. 5975
    6. V-Vqi3ms
    7. it_endures
    8. -
    9. Y-1000
    10. 272444
    1. 391165
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 272445

OET (OET-LV)someone_overthrows wicked_people and_no_more_they and_house_of righteous_people it_endures.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

הָפ֣וֹךְ

overthrown

If your language does not use the passive form in this way, you could state this in active form or in another way that is natural in your language. The word overthrown here refers to being ruined or destroyed. Alternate translation: “Wicked people experience destruction”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

וּ⁠בֵ֖ית

and,house_of

See how you translated the same use of house in [3:33](../03/33.md).

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

יַעֲמֹֽד

stand

Here Solomon refers to the families of the righteous ones continuing to exist as if they were a house that would continue to stand. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “will remain” or “will keep on existing”

TSN Tyndale Study Notes:

12:7 The wicked might prosper momentarily, but they do not last. The family of the godly stands firm for generations.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. someone overthrows
    2. -
    3. 1885
    4. 391156
    5. V-Vqa
    6. S
    7. Y-1000
    8. 272439
    1. wicked people
    2. -
    3. 7068
    4. 391157
    5. O-Aampa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 272440
    1. and no more they
    2. -
    3. 1922,511
    4. 391158,391159,391160
    5. PS-C,Tn,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1000
    8. 272441
    1. and house of
    2. -
    3. 1922,1082
    4. 391161,391162
    5. S-C,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1000
    8. 272442
    1. righteous people
    2. -
    3. 6340
    4. 391163
    5. S-Aampa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 272443
    1. it endures
    2. -
    3. 5719
    4. 391164
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. Y-1000
    8. 272444

OET (OET-LV)someone_overthrows wicked_people and_no_more_they and_house_of righteous_people it_endures.

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 PRO 12:7 ©