Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Prov C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Prov 12 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V23V24V25V26V27V28

OET interlinear PROV 12:22

 PROV 12:22 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. תּוֹעֲבַת
    2. 391338
    3. +are (the) abomination of
    4. -
    5. 8441
    6. P-Ncfsc
    7. [are]_(the)_abomination_of
    8. S
    9. Y-1000
    10. 272582
    1. יְהוָה
    2. 391339
    3. YHWH
    4. Yahweh
    5. 3068
    6. P-Np
    7. of_Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1000
    10. 272583
    1. שִׂפְתֵי
    2. 391340
    3. lips of
    4. lips
    5. 8193
    6. S-Ncfdc
    7. lips_of
    8. -
    9. Y-1000
    10. 272584
    1. 391341
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 272585
    1. שָׁקֶר
    2. 391342
    3. falsehood
    4. -
    5. 8267
    6. S-Ncmsa
    7. falsehood
    8. -
    9. Y-1000
    10. 272586
    1. וְ,עֹשֵׂי
    2. 391343,391344
    3. and those who do of
    4. those
    5. S-C,Vqrmpc
    6. and,[those_who]_do_of
    7. -
    8. Y-1000
    9. 272587
    1. אֱמוּנָה
    2. 391345
    3. (of) faithfulness
    4. -
    5. 530
    6. S-Ncfsa
    7. (of)_faithfulness
    8. -
    9. Y-1000
    10. 272588
    1. רְצוֹנ,וֹ
    2. 391346,391347
    3. delight of +are his
    4. -
    5. 7522
    6. P-Ncmsc,Sp3ms
    7. delight_of,[are]_his
    8. -
    9. Y-1000
    10. 272589
    1. 391348
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 272590

OET (OET-LV)are_(the)_abomination_of YHWH lips_of falsehood and_those_who_do_of (of)_faithfulness delight_of_are_his.

OET (OET-RV)Yahweh hates lying lips,
 ⇔ ^ but he’s pleased by those who are trustworthy.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 10:1–22:16: This is the main collection of Solomon’s proverbs

This section is the main collection of Solomon’s proverbs. It has a very different structure from the longer poetic lectures of chapters 1–9. It consists mostly of individual couplets (two-line poems) that are each one verse in length. With the exception of the title (10:1a), paragraph breaks will not be indicated in the Notes or Display. You may of course choose to start each proverb as a separate paragraph in your translation.

In chapters 10–15, most of these one-verse couplets express a contrast between the two lines. One of the more common contrasts is between the righteous/wise and the wicked/foolish and the different consequences of their conduct.

In chapters 16:1–22:16, more topics are discussed. There is more emphasis on the role of the king and other leaders. In these chapters, there are few proverbs with contrasting lines. Some of the parallel lines are similar in meaning. More frequently, the second line adds to what the first line says or gives an example. Most of the verses have no obvious connection with the previous or following proverbs.UBS (page 214), Fox (page 509), McKane (page 413). Many scholars, including McKane, point out that there are some topical groupings as well as poetic connections. These include the repetition of certain words or sounds. This observation does not deny the individual nature of most of the proverbs in this Section.

Two of the types of proverbs in this section are not found in chapters 1–9. One type contains logical reasoning from the lesser to the greater. See 11:31 for a list of these proverbs. There are also several varieties of complex “better than” proverbs. The most common have a contrasting situation in each line (see 12:9). For other varieties, see 16:16, 19:1, and 21:9.

Many of the proverbs in this section refer to categories of people who share a common trait. For example, they refer to the righteous, the wise, the poor, and the lazy. In Hebrew, some verses use singular forms to refer to these groups of people. Other verses use plural forms. Still others use a combination of singular and plural. See the note on 10:30a–b for one example. For most of these verses, the Notes will not comment on the difference between singular and plural forms. Use a natural way in your language to refer to one or more people who are in the same category.

Many of the proverbs in this section express a general principle in abstract terms. They are not addressed specifically to the readers. For example, 10:2a–b says:

Ill-gotten treasures are of no value,

but righteousness delivers from death.

However, the author intended his readers to understand these proverbs as advice that they should follow. In some languages, authors or speakers give advice more directly, using pronouns such as you(sing), you(plur), we(dual), or we(incl). See the note on 10:2 for translation suggestions.

Some other headings for this section are:

Proverbs of Solomon (NIV)

The Wise Words of Solomon (NCV)

Here are many wise things that Solomon said

12:22

Note the parallel parts that contrast in meaning:

22a Lying lips are detestable to the LORD,

22bbut those who deal faithfully are His delight.

12:22a

Lying lips are detestable to the LORD,

Lying lips are detestable to the LORD: The phrase that the BSB translates as detestable to the LORD is literally “an abomination of the LORD.” (See the note on 11:1a.) Lying lips is a figure of speech (synecdoche). It represents the person who tells lies. Another way to translate this clause is:

The Lord detests a liar (REB)

12:22b

but those who deal faithfully are His delight.

but those who deal faithfully are His delight: This clause means that the LORD is pleased with people who deal faithfully.

those who deal faithfully: The words that the BSB translates as those who deal faithfully are literally “doers of truth/truthfulness.” The contrast with “lying lips” in 12:22a may imply that this expression refers mainly to truthful or reliable speech. For example:

but is pleased with those who keep their promises (NCV)

But the word “doers” probably implies that people show they are honest and reliable by their actions as well as their words. This meaning may be expressed as follows:

but those who deal truthfully are his delight (NET)

but those who act faithfully are his delight (NRSV)

You may translate either way, but if possible, use an expression that can refer to either words or actions.

delight: For the meaning of this word, see the notes on 10:32a (where the BSB translates it as “what is fitting”) and 11:1b (where the BSB translates it as “delight”).

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

תּוֹעֲבַ֣ת יְ֭הוָה

abomination_of YHWH

See how you translated this phrase in [3:32](../03/32.md).

Note 2 topic: figures-of-speech / possession

שִׂפְתֵי־שָׁ֑קֶר

lips_of lying

See how you translated this phrase in [10:18](../10/18.md).

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

אֱמוּנָ֣ה רְצוֹנֽ⁠וֹ

faithfully delight_of,[are]_his

See how you translated the abstract nouns faithfulness in [12:17](../12/17.md) and delight in [8:30](../08/30.md).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. +are (the) abomination of
    2. -
    3. 8434
    4. 391338
    5. P-Ncfsc
    6. S
    7. Y-1000
    8. 272582
    1. YHWH
    2. Yahweh
    3. 3354
    4. 391339
    5. P-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1000
    8. 272583
    1. lips of
    2. lips
    3. 8106
    4. 391340
    5. S-Ncfdc
    6. -
    7. Y-1000
    8. 272584
    1. falsehood
    2. -
    3. 7684
    4. 391342
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 272586
    1. and those who do of
    2. those
    3. 1987,6035
    4. 391343,391344
    5. S-C,Vqrmpc
    6. -
    7. Y-1000
    8. 272587
    1. (of) faithfulness
    2. -
    3. 44
    4. 391345
    5. S-Ncfsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 272588
    1. delight of +are his
    2. -
    3. 7338,1978
    4. 391346,391347
    5. P-Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1000
    8. 272589

OET (OET-LV)are_(the)_abomination_of YHWH lips_of falsehood and_those_who_do_of (of)_faithfulness delight_of_are_his.

OET (OET-RV)Yahweh hates lying lips,
 ⇔ ^ but he’s pleased by those who are trustworthy.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 PROV 12:22 ©