Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Pro C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 12 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28

OET interlinear PRO 12:6

 PRO 12:6 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. דִּבְרֵי
    2. 391145
    3. +the words of
    4. -
    5. 1697
    6. S-Ncmpc
    7. [the]_words_of
    8. S
    9. Y-1000
    10. 272430
    1. רְשָׁעִים
    2. 391146
    3. wicked people
    4. -
    5. 7563
    6. S-Aampa
    7. wicked_[people]
    8. -
    9. Y-1000
    10. 272431
    1. אֱרָב
    2. 391147
    3. +are to lie in wait for
    4. -
    5. 693
    6. V-Vqc
    7. [are]_to_lie_in_wait_for
    8. -
    9. Y-1000
    10. 272432
    1. 391148
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 272433
    1. דָּם
    2. 391149
    3. blood
    4. -
    5. 1818
    6. O-Ncmsa
    7. blood
    8. -
    9. Y-1000
    10. 272434
    1. וּ,פִי
    2. 391150,391151
    3. and speech of
    4. -
    5. 6310
    6. S-C,Ncmsc
    7. and,speech_of
    8. -
    9. Y-1000
    10. 272435
    1. יְשָׁרִים
    2. 391152
    3. upright people
    4. -
    5. 3477
    6. S-Aampa
    7. upright_[people]
    8. -
    9. Y-1000
    10. 272436
    1. יַצִּילֵ,ם
    2. 391153,391154
    3. delivers them
    4. -
    5. 5337
    6. VO-Vhi3ms,Sp3mp
    7. delivers,them
    8. -
    9. Y-1000
    10. 272437
    1. 391155
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 272438

OET (OET-LV)the_words_of wicked_people are_to_lie_in_wait_for blood and_speech_of upright_people delivers_them.

OET (OET-RV)
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

דִּבְרֵ֣י & וּ⁠פִ֥י

words_of & and,speech_of

See how you translated the same use of words in [1:23](../01/23.md) and mouth in [10:11](../10/11.md).

Note 2 topic: figures-of-speech / personification

אֱרָב־דָּ֑ם

ambush blood

Here Solomon refers to the wicked ones saying things that will cause other people to die as if what they say is a person who waits to ambush someone on the road. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly or use a simile. See how you translated this phrase in [1:11](../01/11.md). Alternate translation: “result in people dying” or “are like someone who lies in wait to murder someone”

Note 3 topic: figures-of-speech / personification

יַצִּילֵֽ⁠ם

delivers,them

Here Solomon refers to the upright rescuing themselves from trouble through what they say as if what they say were a person who could deliver them. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “will allow them to deliver themselves”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. +the words of
    2. -
    3. 1678
    4. 391145
    5. S-Ncmpc
    6. S
    7. Y-1000
    8. 272430
    1. wicked people
    2. -
    3. 7068
    4. 391146
    5. S-Aampa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 272431
    1. +are to lie in wait for
    2. -
    3. 734
    4. 391147
    5. V-Vqc
    6. -
    7. Y-1000
    8. 272432
    1. blood
    2. -
    3. 1707
    4. 391149
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 272434
    1. and speech of
    2. -
    3. 1922,6010
    4. 391150,391151
    5. S-C,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1000
    8. 272435
    1. upright people
    2. -
    3. 3212
    4. 391152
    5. S-Aampa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 272436
    1. delivers them
    2. -
    3. 5021
    4. 391153,391154
    5. VO-Vhi3ms,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1000
    8. 272437

OET (OET-LV)the_words_of wicked_people are_to_lie_in_wait_for blood and_speech_of upright_people delivers_them.

OET (OET-RV)
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 PRO 12:6 ©