Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Pro C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 12 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28

OET interlinear PRO 12:11

 PRO 12:11 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. עֹבֵד
    2. 391205
    3. one who tills
    4. -
    5. 5647
    6. V-Vqrmsa
    7. [one_who]_tills
    8. S
    9. Y-1000
    10. 272475
    1. אַדְמָת,וֹ
    2. 391206,391207
    3. land of his
    4. -
    5. 127
    6. O-Ncfsc,Sp3ms
    7. land_of,his
    8. -
    9. Y-1000
    10. 272476
    1. יִשְׂבַּֽע
    2. 391208
    3. he will be satisfied
    4. -
    5. 7646
    6. V-Vqi3ms
    7. he_will_be_satisfied
    8. -
    9. Y-1000
    10. 272477
    1. 391209
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 272478
    1. לָחֶם
    2. 391210
    3. food
    4. -
    5. 3899
    6. O-Ncbsa
    7. food
    8. -
    9. Y-1000
    10. 272479
    1. וּ,מְרַדֵּף
    2. 391211,391212
    3. and chases
    4. -
    5. 7291
    6. SV-C,Vprmsa
    7. and,chases
    8. -
    9. Y-1000
    10. 272480
    1. רֵיקִים
    2. 391213
    3. worthless things
    4. -
    5. 7386
    6. O-Aampa
    7. worthless_[things]
    8. -
    9. Y-1000
    10. 272481
    1. חֲסַר
    2. 391214
    3. +is lacking of
    4. -
    5. 2638
    6. P-Aamsc
    7. [is]_lacking_of
    8. -
    9. Y-1000
    10. 272482
    1. 391215
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 272483
    1. לֵב
    2. 391216
    3. heart
    4. -
    5. P-Ncmsa
    6. heart
    7. -
    8. Y-1000
    9. 272484
    1. 391217
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 272485

OET (OET-LV)one_who_tills land_of_his he_will_be_satisfied food and_chases worthless_things is_lacking_of heart.

OET (OET-RV)
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche

לָ֑חֶם

food

See how you translated the same use of bread in [9:5](../09/05.md).

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

עֹבֵ֣ד אַ֭דְמָת⁠וֹ

tilling_of land_of,his

This phrase refers to a farmer who plants, cultivates, and harvests crops on his ground. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly or you could use a general expression for working hard. Alternate translation: “a farmer who cultivates his land” or “someone who works hard at his job”

Note 3 topic: figures-of-speech / gendernotations

אַ֭דְמָת⁠וֹ

land_of,his

Although the term his is masculine, Solomon is using the word in a generic sense that includes both men and women. If it would be helpful in your language, you could use a phrase that makes this clear. Alternate translation: “that person’s ground”

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

רֵיקִ֣ים

worthless

Here Solomon refers to worthless things that people do as if they were empty containers. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “worthless activities”

Note 5 topic: figures-of-speech / metonymy

חֲסַר־לֵֽב

lacks_of sense

See how you translated lacking of heart in [6:32](../06/32.md).

TSN Tyndale Study Notes:

12:11 This proverb is repeated but with a different conclusion in 28:19.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. one who tills
    2. -
    3. 5663
    4. 391205
    5. V-Vqrmsa
    6. S
    7. Y-1000
    8. 272475
    1. land of his
    2. -
    3. 123
    4. 391206,391207
    5. O-Ncfsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1000
    8. 272476
    1. he will be satisfied
    2. -
    3. 7758
    4. 391208
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. Y-1000
    8. 272477
    1. food
    2. -
    3. 3623
    4. 391210
    5. O-Ncbsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 272479
    1. and chases
    2. -
    3. 1922,6971
    4. 391211,391212
    5. SV-C,Vprmsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 272480
    1. worthless things
    2. -
    3. 6860
    4. 391213
    5. O-Aampa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 272481
    1. +is lacking of
    2. -
    3. 2520
    4. 391214
    5. P-Aamsc
    6. -
    7. Y-1000
    8. 272482
    1. heart
    2. -
    3. 3613
    4. 391216
    5. P-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 272484

OET (OET-LV)one_who_tills land_of_his he_will_be_satisfied food and_chases worthless_things is_lacking_of heart.

OET (OET-RV)
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 PRO 12:11 ©