Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Pro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
Pro 12 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28
OET (OET-LV) For_mouth_of good_sense_of_his he_is_praised a_person and_perverse_of heart he_will_become for_despised.
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
לְֽפִי
for,mouth_of
For the mouth of is an idiom that means “According to.” If this phrase does not have that meaning in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “In proportion to”
Note 2 topic: figures-of-speech / gendernotations
שִׂ֭כְלוֹ & אִ֑ישׁ
good_sense_of,his & (a)_man
Although his and man are masculine, Solomon is using these words in a generic sense that includes both men and women. If it would be helpful in your language, you could use phrases that make this clear. Alternate translation: “that person’s insight that person”
Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns
שִׂ֭כְלוֹ
good_sense_of,his
See how you translated the abstract noun insight in [1:3](../01/03.md).
Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive
יְהֻלַּל־אִ֑ישׁ
praised (a)_man
If your language does not use the passive form in this way, you could state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “people will praise that man”
Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor
וְנַעֲוֵה־לֵ֝֗ב
and,perverse_of mind
Here Solomon is speaking of people who think wrongly, as if they have a twisted heart. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “but one who thinks wrongly”
Note 6 topic: figures-of-speech / explicit
יִהְיֶ֥ה לָבֽוּז
will_belong for,despised
If your language does not use an abstract noun for the idea of contempt, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “will be considered contemptible” or “will be despised by people”
12:8 To be sensible means to act only after reflecting on the consequences. A warped mind acts on impulse.
OET (OET-LV) For_mouth_of good_sense_of_his he_is_praised a_person and_perverse_of heart he_will_become for_despised.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.