Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Pro C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 17 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28

OET interlinear PRO 17:16

 PRO 17:16 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. לָ,מָּה
    2. 393115,393116
    3. To/for what
    4. -
    5. 4100
    6. P-R,Ti
    7. to/for=what
    8. S
    9. Y-1000
    10. 274002
    1. 393117
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 274003
    1. זֶּה
    2. 393118
    3. this
    4. -
    5. 2088
    6. S-Pdxms
    7. this
    8. -
    9. Y-1000
    10. 274004
    1. מְחִיר
    2. 393119
    3. +is a price
    4. -
    5. 4242
    6. S-Ncmsa
    7. [is]_a_price
    8. -
    9. Y-1000
    10. 274005
    1. בְּ,יַד
    2. 393120,393121
    3. in/on/at/with hand of
    4. -
    5. 3027
    6. P-R,Ncbsc
    7. in/on/at/with,hand_of
    8. -
    9. Y-1000
    10. 274006
    1. 393122
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 274007
    1. כְּסִיל
    2. 393123
    3. a fool
    4. -
    5. 3684
    6. P-Aamsa
    7. a_fool
    8. -
    9. Y-1000
    10. 274008
    1. לִ,קְנוֹת
    2. 393124,393125
    3. to buy
    4. -
    5. 7069
    6. SV-R,Vqc
    7. to,buy
    8. -
    9. Y-1000
    10. 274009
    1. חָכְמָה
    2. 393126
    3. wisdom
    4. -
    5. 2451
    6. O-Ncfsa
    7. wisdom
    8. -
    9. Y-1000
    10. 274010
    1. וְ,לֶב
    2. 393127,393128
    3. and sense of
    4. -
    5. S-C,Ncmsc
    6. and,sense_of
    7. -
    8. Y-1000
    9. 274011
    1. 393129
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 274012
    1. אָיִן
    2. 393130
    3. there +is not
    4. -
    5. 369
    6. S-Tn
    7. there_[is]_not
    8. -
    9. Y-1000
    10. 274013
    1. 393131
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 274014

OET (OET-LV)To/for_what this is_a_price in/on/at/with_hand_of a_fool to_buy wisdom and_sense_of there_is_not.

OET (OET-RV)
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / rquestion

לָ⁠מָּה־זֶּ֣ה מְחִ֣יר בְּ⁠יַד־כְּסִ֑יל לִ⁠קְנ֖וֹת חָכְמָ֣ה וְ⁠לֶב־אָֽיִן

to/for=what this price in/on/at/with,hand_of fool to,buy wisdom and,sense_of no

Solomon is using the question form to emphasize how nonsensical it is for a stupid person to try to buy wisdom. If you would not use the question form for this purpose in your language, you could translate this as a statement or an exclamation. Alternate translation: “It is ridiculous that a payment is in the hand of a stupid one to acquire wisdom but there is no heart!”

Note 2 topic: figures-of-speech / genericnoun

מְחִ֣יר בְּ⁠יַד־כְּסִ֑יל

price in/on/at/with,hand_of fool

Here, a payment, the hand, and a stupid one represent these things and people in general, not specific things or people. If it would be helpful in your language, you could use a more natural expression. Alternate translation: “payments are in the hands of stupid people”

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

מְחִ֣יר בְּ⁠יַד־כְּסִ֑יל

price in/on/at/with,hand_of fool

Here Solomon refers to a stupid one trying to buy wisdom as if he were holding in his hand the money with which to buy it. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “A stupid one tries to pay money”

Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns

חָכְמָ֣ה

wisdom

See how you translated the abstract noun wisdom in [1:2](../01/02.md).

Note 5 topic: figures-of-speech / metonymy

וְ⁠לֶב־אָֽיִן

and,sense_of no

Here Solomon uses heart to refer to a person’s ability to think. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. See how you translated the similar phrase “lacking of heart” in [6:32](../06/32.md). Alternate translation: “but he has no ability to think”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. To/for what
    2. -
    3. 3570,4498
    4. 393115,393116
    5. P-R,Ti
    6. S
    7. Y-1000
    8. 274002
    1. this
    2. -
    3. 1999
    4. 393118
    5. S-Pdxms
    6. -
    7. Y-1000
    8. 274004
    1. +is a price
    2. -
    3. 3759
    4. 393119
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 274005
    1. in/on/at/with hand of
    2. -
    3. 844,3102
    4. 393120,393121
    5. P-R,Ncbsc
    6. -
    7. Y-1000
    8. 274006
    1. a fool
    2. -
    3. 3317
    4. 393123
    5. P-Aamsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 274008
    1. to buy
    2. -
    3. 3570,6688
    4. 393124,393125
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. Y-1000
    8. 274009
    1. wisdom
    2. -
    3. 2654
    4. 393126
    5. O-Ncfsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 274010
    1. and sense of
    2. -
    3. 1922,3613
    4. 393127,393128
    5. S-C,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1000
    8. 274011
    1. there +is not
    2. -
    3. 511
    4. 393130
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-1000
    8. 274013

OET (OET-LV)To/for_what this is_a_price in/on/at/with_hand_of a_fool to_buy wisdom and_sense_of there_is_not.

OET (OET-RV)
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 PRO 17:16 ©